- 相關(guān)推薦
賦得江邊柳原文、翻譯注釋及賞析
原文:
賦得江邊柳
唐代:魚玄機(jī)
翠色連荒岸,煙姿入遠(yuǎn)樓。
影鋪秋水面,花落釣人頭。
根老藏魚窟,枝低系客舟。
蕭蕭風(fēng)雨夜,驚夢復(fù)添愁。
譯文:
翠色連荒岸,煙姿入遠(yuǎn)樓。
楊柳的翠色在荒涼的岸邊綿延,透過曳如煙柳絲,隱約能看見遠(yuǎn)方的高樓。
影鋪秋水面,花落釣人頭。
岸邊柳樹的倒影鋪撒在水面,隨波搖晃,飄揚(yáng)的落花落在垂釣人的頭上。
根老藏魚窟,枝低系客舟。
柳樹的根深深藏在水底,成了魚的棲息處,低垂的柳枝系住了旅客之舟。
蕭蕭風(fēng)雨夜,驚夢復(fù)添愁。
風(fēng)雨蕭蕭的夜晚,從夢中驚醒又增添幾許憂愁。
注釋:
翠色連荒岸,煙姿(zī)入遠(yuǎn)樓。
翠色:草色。翠:一作“草”。連:一作“迷”。煙姿:輕盈美好的姿態(tài)。唐馮贄《云仙雜記》卷二:“袁豐居宅后,有六株梅,開時……(豐)嘆曰:‘煙姿玉骨,世外佳人,但恨無傾城笑耳!贝颂幹噶,柳絲搖曳如煙。
影鋪秋水面,花落釣人頭。
影:一作“葉”。釣人:釣魚人。人:一作“磯”。
根老藏魚窟(kū),枝低系客舟。
魚窟:指魚棲身的洞穴。魚:一作“龍”。系:一作“拂”?椭郏哼\(yùn)送旅客的船。晉陶潛《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林》詩:“誰言客舟遠(yuǎn),近瞻百里余。延目識南嶺,空嘆將焉如!
蕭(xiāo)蕭風(fēng)雨夜,驚夢復(fù)添愁。
蕭蕭:象聲詞。此處形容風(fēng)雨聲。驚夢:驚醒睡夢。南朝梁劉勰《文心雕龍·神思》:“相如含筆而腐毫,揚(yáng)雄輟翰而驚夢。”
賞析:
此詩題為“賦得江邊柳”,柳、留諧音,柳樹容易生長,古人有折柳贈別的習(xí)俗,表示挽留和祝福。此詩視角敏銳,畫面絕美,筆鋒老到。
首聯(lián)一二句,寫柳色、柳姿,語句對偶:“翠色連荒岸,煙姿入遠(yuǎn)樓!薄按渖,是指柳樹的顏色。“連”,不是一棵樹,是一片。如果詩人想把自己暗喻成江邊柳,那么“荒岸”這兩個字,就有意義了。秋天中柳樹的翠色,應(yīng)該是衰老的顏色,也可以美,但它是一種蒼老的美,暗示著詩人已身心疲憊。草木枯黃的秋天,岸也是荒的。“荒岸”是想說明詩人自己的生存環(huán)境,環(huán)顧四周,不知哪里是自己的人生歸宿。
詩人想:煙波渺渺,隱隱約約中,依稀能看見遠(yuǎn)方的樓宇,這些樓宇才是詩人魂牽夢繞的地方,可惜,溫馨的家庭生活離自己太遙遠(yuǎn)了,可望而不可及。
頷聯(lián)三四句,寫柳影、柳絮,語句對偶:“影鋪秋水面,花落釣人頭!卑哆吜鴺涞牡褂颁伻鲈谒妫S波搖晃,成了虛的東西,詩人眼前的處境夢幻迷離,一片茫然。飄揚(yáng)的落花落在垂釣人的頭頂,命運(yùn)無非就是被人無情地摘扔而去,甚至不曾有過一眼相看,終歸被拋棄的擔(dān)憂涌上心頭。
頸聯(lián)五六句,寫柳根、柳枝,語句對偶:“根老藏魚窟,枝低系客舟!绷鴺淅狭,根部潰爛,成了魚兒的避難所。在別人的眼里,自己不再新鮮,已經(jīng)成了他們的暫寄處,就像一個旅店,過往行客們,匆匆來也匆匆去。柳枝雖然能系客丹,但那是暫時的,客舟終要遠(yuǎn)行!爸Φ汀本拖裨娙松斐龅碾p手,雙目企盼地牽扯著客人的角衣,結(jié)果無濟(jì)于事。
詩的前六句看似寫景,實則述己,寫江邊柳的秋色實是喻詩人自己的處境和命運(yùn)。
尾聯(lián)七八句,寫心情:“瀟瀟風(fēng)雨夜,驚夢復(fù)添愁。”詩人終于站出來,直抒胸臆。夢醒了,是因為有瀟瀟風(fēng)雨;往事不堪回首,詩人猛醒之間,卻依然找不到人生的風(fēng)標(biāo),無處可逃。風(fēng)雨之夜,柳枝引起人的離愁,切合題意。
全詩在寫法上,通篇不著一個“柳”字,但句句寫柳,又暗喻自己的身世處境,情真意切,引人同情。歷來詩評家對此詩評價甚高。
【賦得江邊柳原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
賦得江邊柳原文及賞析08-18
賦得江邊柳(一作臨江樹)原文及賞析09-05
江邊柳原文及賞析08-22
蘭陵王·柳原文、翻譯注釋及賞析08-16
秋聲賦原文、翻譯注釋及賞析08-16
登樓賦原文、翻譯注釋及賞析09-08
神女賦原文、翻譯注釋及賞析09-08
賦得還山吟送沈四山人原文、翻譯注釋及賞析08-14
淡黃柳·詠柳原文、翻譯注釋及賞析08-15