亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《竹枝詞·其二原文、翻譯注釋及賞析

竹枝詞·其二原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-20 17:15:24 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

竹枝詞二首·其二原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  竹枝詞二首·其二

  唐代: 劉禹錫

  楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉(xiāng)歌。

  今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅。

  譯文:

  楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉(xiāng)歌。

  巴山楚水江上雨水多,巴人擅長(zhǎng)吟唱本鄉(xiāng)歌。

  今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅。

  今朝北方客子思?xì)w去,回鄉(xiāng)迎來(lái)紇那披綠羅。

  注釋:

  楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉(xiāng)歌。

  楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。巴人:此詩(shī)中指古巴州人。

  今朝北客思?xì)w去,回入紇(hé)那披綠羅。

  北客:作者自指,言客有思鄉(xiāng)情也。紇那:踏曲的和聲。綠羅:①綠色的綺羅。②比喻綠水微波。③荔枝名。川人有稱荔枝為綠羅者。詩(shī)中所指解釋歷未能統(tǒng)一。三種解釋者皆有,也都講得通。

  賞析:

  《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰(shuí)唱得最多,誰(shuí)就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔州刺史時(shí),非常喜愛(ài)這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫(xiě)當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛(ài)情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫(xiě)作上,多用白描手法,少用典故,語(yǔ)言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,分兩組,這是其中一組的第二首。

  第二首不像第一首那樣以諧音寫(xiě)含蓄情事,而是從身居蜀地耳聞巴人歌唱自然引發(fā)懷鄉(xiāng)幽思。

  首句“楚水巴山江雨多”看似平易概括的摹寫(xiě)卻流露出詩(shī)人因王叔文派政治革新案多年貶謫遠(yuǎn)任的愁苦。楚地巴山遠(yuǎn)離長(zhǎng)安,雖然暫時(shí)避開(kāi)政治漩渦,但對(duì)于心懷遠(yuǎn)大抱負(fù)的詩(shī)人來(lái)說(shuō)卻是心仍有不甘的!翱倿楦≡颇鼙稳眨L(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁。”(李白《登金陵鳳凰臺(tái)》)這也許正是詩(shī)人內(nèi)心最真實(shí)的想法。這不能不使人愁苦,傷心失意下也屬正常。壓在心頭的大石無(wú)法移開(kāi),難以消除的寂寞和煩悶更無(wú)法排遣。江雨又來(lái),淅瀝不歇,更添傷情。

  “巴人能唱本鄉(xiāng)歌!庇诖藗閼阉贾掳腿肃l(xiāng)歌又傳入耳!案枵吣侵(tīng)者愁,一聲一嘆總牽情!卑腿烁璩緦俪S兄拢(shī)人卻將其平常事入詩(shī)中,可見(jiàn)詩(shī)人自己心緒卻是常常不平靜的。自然不是只因耳聽(tīng)巴人歌聲才起的不平靜,人總是會(huì)因某事而及他情。這是再自然正常不過(guò)的了。本來(lái)由江雨多引起的傷情再又由巴人的歌唱更是雪上加霜了。

  聞歌思?xì)w,自然引出下兩句:“今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅!遍L(zhǎng)安,不算是自己的歸處,多次的貶謫打擊,他怕是早已對(duì)政治不懷希望了,長(zhǎng)安那里只是自己的傷心地而已。至于詩(shī)人想歸何處,可以從詩(shī)句中推測(cè)!都v那》當(dāng)是詩(shī)人家鄉(xiāng)的鄉(xiāng)歌。身披綠色綺羅踏著《紇那》曲的和聲邊舞邊歌的鄉(xiāng)人想必是歡迎自己歸來(lái)的一朝離鄉(xiāng),飄零天涯。也只有那里才不排拒自己。因有這樣的想法,窗外的綠水微波漸漸幻成故鄉(xiāng)人身上迎風(fēng)而舞迎己歸來(lái)的綠色綺羅,耳邊聽(tīng)聞的《紇那》節(jié)拍又顯得那樣的清晰明了。

  組詩(shī)歌詞的風(fēng)格明快活潑,有濃郁的生活氣息和鮮明的民俗特色。如同屈原作《九歌》一樣,劉禹錫從當(dāng)?shù)孛窀柚屑橙∷夭,變民俗風(fēng)情為文人風(fēng)雅,創(chuàng)作出有別于文人文學(xué)的民歌體詩(shī)歌,顯示了文學(xué)創(chuàng)作中雅俗互補(bǔ)的重要意義。

【竹枝詞·其二原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

移居·其二原文、翻譯注釋及賞析09-09

梅花絕句·其二原文、翻譯注釋及賞析08-16

月下獨(dú)酌·其二原文、翻譯注釋及賞析09-08

長(zhǎng)相思·其二原文、翻譯注釋及賞析08-15

清明二絕·其二原文、翻譯注釋及賞析08-16

從軍行·其二原文、翻譯注釋及賞析08-16

楊柳枝五首·其二原文、翻譯注釋及賞析08-16

和郭主簿·其二原文、翻譯注釋及賞析08-17

楊柳八首·其二原文、翻譯注釋及賞析08-17