- 相關(guān)推薦
月下獨(dú)酌·其二原文、翻譯注釋及賞析
原文:
月下獨(dú)酌·其二
唐代:李白
天若不愛(ài)酒,酒星不在天。
地若不愛(ài)酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。
天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天。
已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。
賢圣既已飲,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿為醒者傳。
譯文:
天若不愛(ài)酒,酒星不在天。
天如果不愛(ài)酒,酒星就不能羅列在天。
地若不愛(ài)酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。
地如果不愛(ài)酒,就不應(yīng)該地名有酒泉。
天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天。
天地既然都喜愛(ài)酒,那我愛(ài)酒就無(wú)愧于天。
已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。
我先是聽(tīng)說(shuō)酒清比作圣,又聽(tīng)說(shuō)酒濁比作賢。
賢圣既已飲,何必求神仙。
既然圣賢都飲酒,又何必再去求神仙?
三杯通大道,一斗合自然。
三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。
但得酒中趣,勿為醒者傳。
我只管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳!
注釋:
天若不愛(ài)酒,酒星不在天。
酒星:古星名。也稱酒旗星。
地若不愛(ài)酒,地應(yīng)無(wú)酒泉(quán)。
酒泉:酒泉郡,漢置,在今甘肅省酒泉市。傳說(shuō)郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。
天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天。
已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。
賢圣既已飲,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
大道:指自然法則。
但得酒中趣(qù),勿為醒者傳。
酒中趣:飲酒的樂(lè)趣。
賞析:
詩(shī)通篇議論,堪稱是一篇“愛(ài)酒辯”。開(kāi)頭從天地“愛(ài)酒”說(shuō)起。以天上酒星、地上酒泉,說(shuō)明天地也愛(ài)酒,再得出“天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天”的結(jié)論。接著論人。人中有圣賢,圣賢也愛(ài)酒,則常人之愛(ài)酒自不在話下。這是李白為自己愛(ài)酒尋找借口,詩(shī)中說(shuō):“賢圣既已飲,何必求神仙!庇忠再H低神仙來(lái)突出飲酒。從圣賢到神仙,結(jié)論是愛(ài)酒不但有理,而且有益。最后將飲酒提高到最高境界:通于大道,合乎自然,并且酒中之趣的不可言傳的。此詩(shī)通篇說(shuō)理,其實(shí)其宗旨不在明理,而在抒情,即以說(shuō)理的方式抒情。這不合邏輯的議論,恰恰十分有趣而深刻地抒發(fā)了詩(shī)人的情懷,詩(shī)人的愛(ài)酒,只是對(duì)政治上失意的自我排遣。他的“酒中趣”,正是這種難以言傳的情懷。
【月下獨(dú)酌·其二原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
月下獨(dú)酌原文注釋及賞析12-02
月下獨(dú)酌·其二原文及賞析08-25
月下獨(dú)酌原文注釋及賞析3篇12-03
月下獨(dú)酌其一原文及賞析09-02
移居·其二原文、翻譯注釋及賞析09-09
月下獨(dú)酌四首·其一原文翻譯及賞析09-10
梅花絕句·其二原文、翻譯注釋及賞析08-16