- 《臨江仙·夜登小閣,憶洛中舊游》原文及賞析 推薦度:
- 閣夜原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
閣夜原文及賞析
閣夜
作者:杜甫
朝代:唐朝
歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。
譯文
冬天到了,白天的時間就越來越短;漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。天未明時,當(dāng)?shù)氐鸟v軍已開始活動起來,號角聲起伏悲壯;倒映在三峽水中的星影搖曳不定。戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無論是賢還是愚)都終歸黃土;我眼前的這點寂寥(指郊游和親人間的慰藉)又算得了什么呢。
注釋
⑴陰陽:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。⑵霽(jì):雪停。⑶五更鼓角:天未明時,當(dāng)?shù)氐鸟v軍已開始活動起來。⑷三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。星河:銀河,這里泛指天上的群星。⑸野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。戰(zhàn)伐:崔旰(gàn)之亂。⑹夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。⑺臥龍:指諸葛亮!妒駮ぶT葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也!。躍馬:指公孫述。字子陽,扶風(fēng)人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險要,自立為天子,號“白帝”。這里用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。⑻人事:指交游。音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。
賞析:
這首詩是公元766年(大歷元年)冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當(dāng)時西川軍閥混戰(zhàn),連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴(yán)武、高適等都先后死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。
【閣夜原文及賞析】相關(guān)文章:
閣夜原文、翻譯注釋及賞析08-14
登快閣原文及賞析07-21
《登快閣》原文及賞析08-18
宿江邊閣 / 后西閣原文及賞析11-20
宿江邊閣 / 后西閣原文及賞析04-24
臨江仙·夜登小閣憶洛原文及賞析09-03
滕王閣詩原文及賞析07-21
滕王閣序原文及賞析10-19
題滕王閣原文及賞析08-26