- 詠蟬 / 在獄詠蟬_駱賓王的詩原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詠蟬 / 在獄詠蟬原文及賞析
詠蟬 / 在獄詠蟬
作者:駱賓王
朝代:南北朝
西陸蟬聲唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)
那堪玄鬢影,來對(duì)白頭吟。
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。
無人信高潔,誰為表予心?
譯文
秋天蟬兒在哀婉地鳴叫,作為窮徒的我,不由得生出了陣陣悲傷。我雖不到四十歲已是滿頭白發(fā),哪還經(jīng)得起那如婦人黑發(fā)般的蟬兒哀鳴的侵襲。秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風(fēng)瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒。雖然蟬兒居高食潔,又有誰能相信我的清白,代我表述內(nèi)心的沉冤?
注釋
、拧半m生意”兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,嘆曰:“此樹婆娑,無復(fù)生意!苯璐俗試@其不得志。這里即用其事。⑵“而聽訟”兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,后人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖名,因封邑在召(今陜西岐山西南)而得名。⑶曩時(shí):前時(shí)。⑷將:抑或。⑸徽:捆綁罪犯的繩索,這里是被囚禁的意思。⑹綴詩:成詩。⑺西陸:指秋天。⑻南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。⑼玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。那堪:一本作“不堪”。⑽白頭吟:樂府曲名!稑犯娂方忸}說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當(dāng)玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。⑾予心:我的心。
賞析:
這首詩作于公元678年(唐高宗儀鳳三年)。當(dāng)年,屈居下僚十多年而剛升為侍御史的駱賓王因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。聞一多先生說,駱賓王“天生一副俠骨,專喜歡管閑事,打抱不平、殺人報(bào)仇、革命,幫癡心女子打負(fù)心漢”(《宮體詩的自贖》)。這些話道出了駱賓王下獄的根本原因。他敢抗上司、敢動(dòng)刀筆,于是被當(dāng)權(quán)者以“貪贓”與“觸忤武后”的罪名收系下獄。此詩是駱賓王身陷囹圄之作。
【詠蟬 / 在獄詠蟬原文及賞析】相關(guān)文章:
駱賓王《在獄詠蟬·并序》賞析11-23
蟬原文及賞析08-21
《蟬》原文及賞析09-06
蟬原文及賞析03-21
詠瀑布原文及賞析07-17
詠愁原文及賞析07-17
詠雨原文及賞析07-22
詠煤炭原文及賞析07-22