- 一叢花·年時今夜見師師_秦觀的詞原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
一叢花·年時今夜見師師原文及賞析
一叢花·年時今夜見師師
作者:秦觀
朝代:宋朝
年時今夜見師師,雙頰酒紅滋。疏簾半卷微燈外,露華上、煙裊涼飔。簪髻亂拋,偎人不起,彈淚唱新詞。
佳期誰料久參差。愁緒暗縈絲。想應(yīng)妙舞清歌罷,又還對、秋色嗟咨。惟有畫樓,當(dāng)時明月,兩處照相思。
譯文
那年的今夜,我與師師姑娘初次相遇。屋內(nèi)琉簾半卷,燭光朦朧;屋外,露花籠霧,涼風(fēng)續(xù)續(xù)。她美麗的雙頰,泛著微醉后的紅潤。拋開髻簪,披拂著秀發(fā),緊偎在我的懷中,她揮淚唱起了新譜的歌曲。
誰知一別多年,久久不能實現(xiàn)當(dāng)年約定的佳期,只有不盡的愁緒,隱隱約約地縈繞在心里。料想此刻此際,她一定唱罷了清越的歌,跳完了美妙的舞,又在對著寂寥的秋色嗟嘆不已。畫樓依舊,明月依舊,靜靜的秋夜依舊。只有清寒的月光照著兩處相思,一種愁緒。
注釋
一叢花:詞牌名。雙調(diào)七十八字,前后闋各七句,四平韻。
年時:宋時方言,猶“當(dāng)年”或“那時”。
酒紅滋:酒后臉上泛起紅暈。
露華:秋夜露珠。涼飔(sī):涼風(fēng)。
偎(wēi):挨貼。
參(cēn)差(cī):本指長短、高低不齊,這里指錯過。
縈(yíng)絲:如絲縈繞,形容糾纏難解。
嗟(jiē)咨:慨嘆,嘆息。
畫樓:雕飾華麗的樓房。
賞析:
此詞所寫,是他在清秋月夜,在深情地懷念一位名叫“師師”的歌女。詞之上闋,回憶當(dāng)年與師師相見的情景。這是一個秋天的晚上,歌樓上燈紅酒綠,湘簾半卷,華燈初上。師師她酒酣耳熱,雙頰顯出陣陣紅暈。漸漸到了深夜,白露初降,涼風(fēng)吹拂著疏簾。嬌羞怯怯的師師帶著幾分醉意,緊緊依偎著“詞人”。她彈去淚珠,唱了一曲新詞。此句點明了師師作為歌女的身份,同時表明詞的內(nèi)容十分哀怨,所以她在演唱時動了感情,流下了眼淚。
詞之下闋寫別后相思。他們臨別時本來約定再次相見。詞人在《水龍吟》詞中曾說:“玉佩丁東別后,悵佳期、參差難又!贝颂帯凹哑谡l料久參差”,說的是同樣意思。卻不想一別多時,重逢難再,一懷愁緒,暗暗地縈繞心頭。此時詞人設(shè)想:師師她大概剛剛歌舞結(jié)束,正對著一庭秋色長吁短嘆!懊钗枨甯琛,再次點明師師的身份。一邊是愁緒縈懷,一邊是對月嗟咨,恰好寫出兩處相思。于是迸出結(jié)句:“惟有畫樓,當(dāng)時明月,兩處照相思!泵髟乱琅f,人分兩地。明月似亦有知,此刻正以皎潔銀光照著天各一方的戀人。望月懷人,是中國傳統(tǒng)詩詞常常寫到的題材。唐詩中除杜甫《月夜》外,還有不少作者寫過,如張九齡《望月懷遠(yuǎn)》云:“海上生明月,天涯共此時,情人怨遙夜,竟夕起相思!钡鹊取K卧~中也有多處寫過,如范仲淹《御街行》:“年年今夜,月華如練,長是人千里!睆埾取督狭罚骸靶闭蘸螅略律衔鞒。城上樓高重倚望,愿身能似月亭亭,千里伴君行!鼻赜^在《水龍吟》的歇拍中也已寫道:“念多情但有,當(dāng)時皓月,向人依舊!贝颂幉煌氖且援嫎亲鳛榕阋r,則人在樓中,月臨樓上,景色如畫。
總之,這首詞語工而入律,上闋寫對方——歌妓師師;下闋寫詞人自己,貫穿其中的一條主線是相思。詞之上闋營造了疏簾半卷,微燈閃爍,涼風(fēng)輕拂,玉露初零的意境,讓人感到溫馨甜蜜。師師這個人物,也被寫得有血有肉,富于感情。這一切都為下闋所寫的相思張本。下闋著重抒情,而以“秋色”“畫樓”“明月”等景語點綴其中,令人感到情寓景中,有語盡而情不盡的意味。
【一叢花·年時今夜見師師原文及賞析】相關(guān)文章:
一叢花原文及賞析09-06
一叢花·初春病起原文及賞析01-09
一叢花·溪堂玩月作原文及賞析08-20
一叢花·溪堂玩月作原文及賞析05-16
一叢花·今年春淺侵年原文及賞析09-01
宣城見杜鵑花原文及賞析08-19