亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《次韻平甫金山會宿寄親友原文及賞析

次韻平甫金山會宿寄親友原文及賞析

時間:2022-03-25 19:33:04 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

次韻平甫金山會宿寄親友原文及賞析

  次韻平甫金山會宿寄親友

  作者:王安石

  朝代:宋朝

  天末海門橫北固,煙中沙岸似西興。

  已無船舫猶聞笛,遠有樓臺只見燈。

  山月入松金破碎,江風(fēng)吹水雪崩騰。

  飄然欲作乘桴計,一到扶桑恨未能。

  譯文

  北固山就像是大海的門戶,橫亙天邊,晚煙朦朧中的沙岸,猶如杭州的西興鎮(zhèn)。

  停泊的船上傳出陣陣悠揚的笛聲,遠處的樓臺已被夜色籠罩只看到閃爍的燈火。

  松林中斑駁的月光,像是片片碎金;江間白浪騰涌,猶如積雪崩落。

  突然想乘著木筏輕快出游,去到那扶?匆豢,可惜不能實現(xiàn)。

  注釋

  次韻:猶言步韻,依原詩韻腳而作。金山:在今江蘇鎮(zhèn)江市西北,上有金山寺等名勝。原處于長江中,去金山靠船擺渡。至清代因泥沙淤積而與南岸相通。

  天末:猶言天邊。

  北固:北固山,在鎮(zhèn)江東北。三面臨江,北望海口,形勢險要,故稱“北固”。

  西興:西興鎮(zhèn),在今浙江蕭山境內(nèi),是王安石舊游之地。

  船舫(fǎng):指游船。舫,船。

  崩騰:波濤洶涌的樣子。

  飄然:輕快的樣子。

  乘桴(fú):乘著木筏。

  扶桑:神話中日出的地方。

  賞析:

  詩的首聯(lián)描寫了北固山像大海的門戶橫亙天邊;頷聯(lián)描寫了夜色中金山的所聞所見;頸聯(lián)描寫了月夜下的山上松林中;尾聯(lián)描寫了詩人想要乘著木筏去扶桑一游的愿望。此詩通過描繪金山及其周圍的壯麗景色,抒發(fā)了詩人心中無限的感慨。全詩對偶精嚴(yán),章法井然。

  該詩首聯(lián)橫空而來,從遠處落筆。遙望北固山,像是大海的門戶,橫亙天邊。古代北固山距海要比現(xiàn)代近得多,唐、宋以后,大海逐漸東移二三百里,因此詩中稱北固為海門是符合當(dāng)時情況的。金山與北固山遙相對峙,此句正是登山所見,雖寫北固山而金山之位置可見。句中“天末”、“海門”、“橫”等詞構(gòu)成了宏麗闊大的畫面,以如此渾厚豪健之筆為起調(diào),遂令境界頓開!盁熤小币痪溆蛇h而及近,描寫眼前景物:晚煙朦朧中的沙岸,猶如杭州蕭山境內(nèi)的西興鎮(zhèn),相傳春秋時越范蠡筑城于此,吳越曾在這里鏖戰(zhàn)。這句中以沙岸與西興相比,可以想見江水拍岸,波浪翻滾的情形,大大豐富了詩意。

  “已無船舫猶聞笛,遠有樓臺祗見燈!睂懸股薪鹕降乃勊。金山古代處于江中,至清代才因泥沙淤積而與南岸相連,所以去金山的游客都得靠船擺渡。這句說游船已都停泊不開,但不時從船中傳來一陣陣悠揚的笛聲;遠處的樓臺消失在朦朧的夜色里,只看到閃爍的燈火。這兩句一寫聲,一寫光,將夜間宿于金山的見聞生動地記錄了下來。鎮(zhèn)江扼江南、江北運河入江之口,是繁盛之地,自然是畫舫游船、歌臺舞榭集中的地方。這兩句在寫景中表現(xiàn)了市井繁華之狀。

  “山月入松金破碎,江風(fēng)吹水雪崩騰!庇昧藘蓚形象的比喻來刻畫月色和江水:松林中斑駁的月光,像是片片碎金;江間白浪騰涌,猶如積雪崩落。從起句至此,六句都用對仗,然其對法各不相同,首聯(lián)以遠近虛實為對,海門為遠,沙岸為近,北固是實,西興是虛。頷聯(lián)以所見與所聞為對,而插入“已無”、“遠有”,“猶”、“只”等虛詞,令句子音調(diào)流美,有唱嘆之致。頸聯(lián)以比喻為對,用了修辭中所謂暗喻的手法,不明言月如碎金,水如崩雪,而以生動的形象表現(xiàn)了出來。

  “飄然欲作乘浮計,一到扶桑恨未能。 ”則是由景而生發(fā)的感慨,詩人有意宕開一筆,不寫景而寫情,使結(jié)句的意味更深。詩人面對著如此高曠的景色,忽發(fā)奇想,欲飄然乘著木筏而去天盡頭的扶桑一游。詩人深為眼前的景色所陶醉,真想拋棄世間的一切名韁利鎖,遨游于神仙世界,與蘇軾泛舟游于赤壁之下時“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙”的感受相同。然而“恨未能”三字,又令詩境從想象跌回到現(xiàn)實。這兩句雖是順著上文而發(fā)的感喟,增加了景色的魅力,然而結(jié)合《論語》上“道不行”的說法與詩中“恨未能”一語,約略可見其中也不無深意。

  全詩先闊大之景、實在之景,后虛化之景、近處之景,聲色具備,層次井然。格律亦精整,且無“次韻”之作常見的拘謹(jǐn)板滯之病。

【次韻平甫金山會宿寄親友原文及賞析】相關(guān)文章:

少年游·戲平甫原文、翻譯注釋及賞析09-09

甫田原文及賞析08-19

甫田原文及賞析03-06

沁園春·再次韻原文及賞析08-23

宿桐廬江,寄廣陵舊游原文及賞析09-03

《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及賞析08-31

宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析08-25

宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析03-09

小雅·甫田原文及賞析07-21