- 相關推薦
小宛原文及賞析
原文
小宛
〔先秦〕佚名
宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發(fā)不寐,有懷二人。
人之齊圣,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之。
題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,毋忝爾所生。
交交桑扈,率場啄粟。哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能穀?
溫溫恭人,如集于木。惴惴小心,如臨于谷。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰。
譯文
那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在云天。憂傷充滿我內心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩(wěn)?墒悄切┖康埃匡嫳刈砣杖丈。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。田野長滿大豆苗,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。看那小小鶺鸰鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。我天天在外奔波,我月月在外遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。交交啼叫青雀鳥,沿著谷場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?溫和恭謹那些人,就像站在高樹上。擔心害怕真警惕,就像身臨深谷旁。心驚膽戰(zhàn)太不安,如踩薄冰恐淪喪。
注釋
1、宛:小的樣子。
2、鳩(jiū):鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。
3、翰飛:高飛。
4、戾(lì):至。
5、戾天,猶說“摩天”。
6、先人:死去的祖先。
7、明發(fā):天亮。
8、有:同“又”。
9、齊圣:極其聰明智慧的人。
10、溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態(tài)。
11、昏:愚昧。不知:愚昧無知的人。
12、壹醉:每飲必醉。
13、富:盛、甚。
14、敬:通“儆”,警戒,戒慎。
15、儀:威儀。
16、又:通“佑”,保佑。
17、中原:即原中,田野之中。
18、菽(shū):大豆。這里指豆葉。
19、螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼蟲。
20、蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養(yǎng)育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養(yǎng)幼蟲,故稱養(yǎng)子為螟蛉義子。
21、負:背。
22、爾:你、你們,此指作者的兄弟。
23、式:句首語氣詞。
24、榖(gǔ):善。
25、似:借作“嗣”,繼承。
26、題(dì):通“睇”,看。
27、脊令:鳥名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。
28、載(zài):則、且。
29、斯:乃、則。
30、邁:遠行,行役。
31、征:遠行。
32、忝(tiǎn):辱沒。
33、所生:指父母。
34、交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。
35、桑扈(hù):鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。
36、率:循、沿著。
37、場:打谷場。
38、填:通“瘨(diān)”,病。
39、寡:貧。宜:猶“乃”。
40、岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。
41、溫溫:和柔的樣子。
42、恭人:謙遜謹慎的人。
43、如集于木:像鳥之集于樹木,懼怕墜落。
44、惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。
賞析
此詩雖然不是什么“刺王”之作,但卻反映了混亂、黑暗的社會生活的一個側面,還是有其認識意義的。
首章直述懷念祖先、父母之情,這是疾痛慘怛的集中表現(xiàn),也暗含著今不如昔的深切感慨。二章感傷兄弟們的縱酒,既有斥責,也有勸戒,暗示他們違背了父母的教育。三章言代兄弟們扶養(yǎng)幼子,教育他們長大繼承祖業(yè)家風。四章述自己操勞奔波,以慰藉父母在天之靈。五章說明自己貧病交加,又吃了官司,表現(xiàn)出對命運難卜的焦慮。最后一章,總括了自己誠惶誠恐、艱難度日的心情。各章重點突出,語意懇切;全詩組織嚴密,層次分明。即使從語言的使用上來看,質樸而又整飭,在雅頌作品中是頗為別具一格的。
作者在表達自己的思想、抒發(fā)自己的感情時,雖然是以訴說為主,但并不是平鋪直敘、直來直往,而是采取了意味深長的比興手法,使讀者感到作者的每章詩意都是在因物起興、借景寄情。第一章以斑鳩的鳴叫、翰飛、戾天來反襯他處境的艱難和內心的憂傷;第二章以“齊圣”之人的“飲酒溫克”來對比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃負之”來比喻自己代養(yǎng)兄弟們的幼子;第四章以鶺鸰的“載飛載鳴”來映襯自己“夙興夜寐”地“斯邁”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率場啄粟”來象征自己“填寡”而又“岸獄”的心態(tài)和心情,都寫得那么生動形象,貼切真實,耐人咀嚼和回味;至于第六章連用三個“如”字,更把自己“惴惴小心”、“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢”的心境描繪得形神兼?zhèn),真切感人。作者的感情是沉重的,但表現(xiàn)得卻十分活脫、鮮明和生動,這在雅頌作品中也是別具特色的。
總之,《小雅·小宛》在內容主題上是今人比較難于索解的,但在藝術技巧上,卻是比較優(yōu)秀的。
【小宛原文及賞析】相關文章:
宛丘原文及賞析09-01
宛丘_詩原文賞析及翻譯08-28
懷宛陵舊游原文及賞析09-01
小松原文及賞析03-07
小毖原文及賞析07-23
小弁原文及賞析10-23
小戎原文及賞析08-24
《小毖》原文及賞析10-18
小松原文及賞析05-27