紅林檎近·高柳春才軟原文及賞析
原文:
紅林檎近·高柳春才軟
周邦彥〔宋代〕
高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝。呵手弄絲簧。
冷落詞賦客,蕭索水云鄉(xiāng)。援毫授簡,風流猶憶東梁。望虛檐徐轉(zhuǎn),回廊未掃,夜長莫惜空酒觴。
譯文:
春天的柳樹枝條開始變?nèi)幔斓拿坊ㄓ臃枷。夜幕中的雪讓梅花更加清冷峭厲,像玉般的雪散落在樹林中和池塘中。那回旋的風也逐漸的變得寒冷,寒冷的風越過窗簾,穿透窗縫透著寒氣。想要整理新的妝容,呵暖雙手撥弄樂器。漂泊的賦詞之人,蕭條、冷落的漂泊住所。揮動毛筆,書寫書簡,猶記得當年在粱園獻《汴京賦》被神宗擢為太學正的風流往事?匆娧┗ň徛鼗匦h于屋前檐下,回廊積滿了積雪,在漫漫長夜不要錯過這美好的飲酒賞雪的機會。
注釋:
紅林檎近:此調(diào)由周邦彥始創(chuàng)。陳本注“雙調(diào)”,無題!痘ú荽饩帯纷鳌岸!案吡本洌褐^春天柳樹枝條始變?nèi)。清峭(qiào):清冷峭厲。玉塵:喻雪。林塘:樹林和池塘。飄風:回旋的風。遞冷:傳送寒氣。度幕穿窗:越過簾帷,穿透窗縫。“似欲”二句:化用歐陽修《訴衷情》詞:“清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝!绷侠恚喊才、整理。杜甫《江畔獨步尋花》詩:“詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理自頭人!苯z簧:即弦管,泛指樂器。詞賦客:指司馬相如,亦作者自指,作者曾獻《汴京賦》。故云。蕭索:蕭條,冷落、雪花飄落狀。謝惠連《雪賦》:“其為狀也,散漫交錯,氛氳蕭索!彼凄l(xiāng):水云彌漫處,多指隱者所居之處。此指作者所在的江南水鄉(xiāng)漂泊!霸潦诤啞倍洌褐x惠連《雪賦》:“梁王游于兔園,置旨酒,命賓友,召鄒生延枚叟。相如末至。居客之右。俄而徽霰零,密雪下。王乃歌《北風》于衛(wèi)詩,詠《南山》于周雅。授簡于司馬大夫曰:抽子秘思,聘子妍辭,侔色揣稱,為寡人賦之。”毫:指毛筆。簡:古人書寫用的狹長竹片。“風流”句:此喻作者于元豐年間獻《汴京賦》,神宗擢為太學正,聲名一震耀海內(nèi)。東梁:指粱園,一稱兔園。漢粱孝王劉武建,亦名“粱苑”。故址在今河南商丘東。虛檐徐轉(zhuǎn):形容雪花緩慢地回旋飄于屋前檐下!盎乩取倍洌褐^積雪尚在,別錯過夜間飲酒賞雪的機會。酒觴(shāng):酒杯。
賞析
上片起首四句,勾繪一幅梅柳林塘春雪圖,清峭而疏淡。高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘——先點明是春雪,雪中梅放,艷麗無比。梅香雪色,韻勝格雅,純潔堅韌,歷代詞客騷人,常常借以托言喻志。周邦彥從“玉塵”之典取意,重在寫景。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝,呵手弄絲簧。詞人似轉(zhuǎn)入寫人。以下“那堪”四句,寫出內(nèi)庭寒冷之狀。飛舞的雪花,穿窗度幕,隨風飄進室內(nèi),猶如料理新妝,手弄絲簧。擬人新穎,聯(lián)想生動。
下片對景抒懷,由人及己,寫出了詞人宦游他鄉(xiāng)、對酒銷愁的情感。面對雪景,不禁思念故園,援筆授簡,卻又想起梁園舊事。昔日的司馬相如對雪作賦,人雖已沒而余韻流風宛在;詞人自己雖也曾汴京獻賦,而今卻是如此的凄清落寞,失意沉淪。借典運事,曲書胸臆,顯得蘊藉深厚。結(jié)尾三句由虛而實,從沉思中回歸雪景,顧影自憐,謂聊且長夜痛飲,自我慰藉,不致辜負了這場風雪!疤撻堋钡目仗撆c“凹廊”的曲折,恰似詞人此時此刻的思想感情。詞人在冷落、蕭索中,執(zhí)筆揮寫,多少往事縈繞心頭,多少愁思難以平靜,在凌空的房檐下徘徊,也無心打掃回廊,只有“莫惜空酒觴”了。端起盛滿酒的杯子,一杯一杯,自斟自飲,一醉方休。
全篇索物寄意,融心境與外物為一體,深得離合之妙。
周邦彥
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
【紅林檎近·高柳春才軟原文及賞析】相關文章:
紅林檎近·高柳春才軟原文、翻譯注釋及賞析08-16
春近原文、翻譯注釋及賞析08-15
湘春夜月·近清明原文及賞析08-31
《湘春夜月·近清明》原文及賞析09-08
柳原文及賞析05-13
柳原文及賞析07-22
高啟《春暮西園》原文、賞析10-01
湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析08-16
湘春夜月·近清明原文,翻譯,賞析08-20