- 相關(guān)推薦
陽(yáng)春曲·題情_白樸的曲原文賞析及翻譯
陽(yáng)春曲·題情
元代白樸
輕拈斑管書心事,細(xì)折銀箋寫恨詞?蓱z不慣害相思,則被你個(gè)肯字兒,迤逗我許多時(shí)。
鬢云懶理松金鳳,胭粉慵施減玉容。傷情經(jīng)歲繡幃空,心緒冗,悶倚翠屏。
慵拈粉線閑金縷,懶酌瓊漿冷玉壺。才郎一去信音疏,長(zhǎng)嘆吁,香臉淚如珠。
從來好事天生儉,自古瓜兒苦后甜。奶娘催逼緊拘鉗,甚是嚴(yán),越間阻越情忺。
笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書。相偎相抱取歡娛,止不過迭應(yīng)舉,及第待何如。
百忙里鉸甚鞋兒樣,寂寞羅幃冷篆香。向前摟定可憎娘,止不過趕嫁妝,誤了又何妨。
譯文
輕輕拈著斑紋的竹子做成的毛筆寫著心里的事情,細(xì)細(xì)的信箋抒寫離愁別恨的話,可憐常常害相思之苦,都是你口中說的“肯”字,挑逗我等了多時(shí)。
烏云般的鬢發(fā)懶得去梳理,頭上金鳳釵也松散了,脂粉也不想施抹,顏容漸漸地衰減。長(zhǎng)時(shí)間的獨(dú)守空房讓人傷情,心緒混亂,愁悶地倚靠著翠屏。
懶得去裁剪衣裳,針線活也閑下來了,連美酒都提不起勁頭了,只能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無(wú),我只有長(zhǎng)吁短嘆,香臉上流淚如珠。
自古以來老天爺對(duì)好事都很吝嗇,瓜兒的生長(zhǎng)也總是先苦后甜。奶娘催逼拘管得像鉗子一樣緊,特別嚴(yán)。可越是從中阻攔,咱兩人的感情卻越深熾。
笑著用紅袖遮擋著白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜里苦讀書;ハ嘁蕾嘶ハ鄵肀g愉取樂,只不過是為了應(yīng)舉才如此用功,就算考上了又怎么樣?
百忙中你剪什么鞋樣呢,我這里羅帳空空很寂寞,連篆香都發(fā)冷了。上前摟住可愛又可恨的嬌娘,只不過是為了趕做嫁妝,就是誤了嫁妝又有何妨?
注釋
陽(yáng)春曲:曲牌名,又名“喜春來”、“惜芳春”。題情:曲題。
斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。
銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫離愁別恨的話。
迤(yí)逗:勾引,挑逗。
鬢云:形容婦女鬢發(fā)美如烏云。金鳳:鳳形的首飾。
玉容:美稱女子的容貌。
粉線:沾有黃、白色粉的粗線,用于裁衣時(shí)打底樣。
瓊漿:原指仙人的飲料,此處喻美酒。
好事:指男女間的愛情。儉:約束,拘檢。
奶娘:即親娘。緊拘鉗:緊緊地加以拘束鉗制。
間阻:從中阻攔。情忺(xiān):情投意合。
紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。
止不過:即只不過。迭應(yīng)舉:屢次參加科舉考試。
及第:科舉應(yīng)試后中選。
鉸(jiǎo):用剪刀的兩刃相夾切,用剪刀剪。
羅幃:羅帳。篆(zhuàn)香:猶盤香。
創(chuàng)作背景
這組歌詠男女戀情的散曲約創(chuàng)作于元世祖至元十七年(1280年)前后,為白樸定居金陵(今江蘇南京)之后所作。
賞析
這一組曲子名曰“題情”,共六首。前三首寫女子的相思,后三首寫男女的相會(huì)。它們是互有關(guān)聯(lián)而又能獨(dú)立成篇的作品。
第一首寫初戀少女被情人撩起情感的風(fēng)波后又遭冷淡時(shí)的復(fù)雜心情。前兩句說女主人公將銀白色的信箋細(xì)細(xì)折來,然后輕拈有著美麗斑紋的毛筆,打算一字字一行行地抒寫自己的心事。而她的心事,用一個(gè)詞概括,就是“離恨”。第三句是女主人公的自嘆之詞,她初嘗相思滋味,無(wú)計(jì)消除,而自憫自憐。最后兩句說明女主人公這般相思這般恨,原來是因?yàn)樗玫叫纳先说氖卓稀T缫延H口許肯,卻依然被“迤逗”,因而女主人公愛怨交加,惱恨綿綿。
第二首和第三首可以看作是第一首中“迤逗”的具體內(nèi)容:懶理鬢云、慵施脂粉;慵拈粉線,懶酌瓊漿;還常常要在長(zhǎng)吁短嘆聲中落淚。這樣就生動(dòng)地勾勒出一個(gè)陷于相思的情網(wǎng)中人的形象。
第四首,表現(xiàn)女主人公反抗封建禮教追求自由美好愛情的強(qiáng)烈愿望,語(yǔ)言質(zhì)直有力,頗有古代民歌小調(diào)色彩!皬膩砗檬绿焐鷥,自古瓜兒苦后甜”說明任何好事都像瓜兒要先苦后甜一樣,歷經(jīng)磨難方能成功。這后一句是元人習(xí)用俗語(yǔ),常被曲家引入作品中。“奶娘催逼緊拘鉗,甚是嚴(yán),越間阻越情忺。”古代少女居于深閨,從小就被家長(zhǎng)嚴(yán)加看管,但是人的自然天性、對(duì)美好愛情的向往與追求,卻關(guān)鎖不住。最后女主人公的態(tài)度表達(dá)得極為分明,口吻犀利,活現(xiàn)出一個(gè)大膽、熱烈,敢于藐視禮教、沖破封建羅網(wǎng)的女子形象。
第五首寫女主人公對(duì)封建科舉制度的蔑視。封建社會(huì)迫使青年男子追求功名,應(yīng)試中舉,不知拆散和破壞了多少熱戀的和新婚的青年男女。女主人公的大膽舉動(dòng),看似輕浪,實(shí)際是對(duì)科舉制度破壞愛情幸福的批評(píng),從另一個(gè)角度表現(xiàn)了青年男女的共同愿望。
前五首都是女子的口吻,而第六首則是男子的聲音,從男子角度表現(xiàn)這一對(duì)男女相愛的熱烈程度。最后兩首極具生活情趣,連起來看像是兩組電影鏡頭,有聲口,有場(chǎng)面,有俏皮的搗亂,有情急的嗔怪,十分生動(dòng)。
【陽(yáng)春曲·題情_白樸的曲原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
陽(yáng)春曲·閨怨原文翻譯及賞析07-17
陽(yáng)春曲·春景原文-陽(yáng)春曲·春景胡祗遹-翻譯-賞析09-27
陽(yáng)春曲·春景原文及賞析07-17
陽(yáng)春曲·閨怨原文及賞析08-25
《陽(yáng)春曲·春景》原文及賞析08-30
《陽(yáng)春曲·閨怨》原文及賞析09-07
采蓮曲原文翻譯及賞析07-17