- 相關(guān)推薦
送王四十五歸東都_徐鉉的詩原文賞析及翻譯
送王四十五歸東都
唐代徐鉉
海內(nèi)兵方起,離筵淚易垂。
憐君負米去,惜此落花時。
想憶看來信,相寬指后期。
殷勤手中柳,此是向南枝。
譯文
四海布滿戰(zhàn)塵兵戈正起,在這令人感傷的離別宴會上,更加容易清淚淋漓。
我敬愛你不顧辛勞去侍奉雙親,還要嘆息落花時節(jié)送你北去。
想念時只有看看寄來的書信,可以寬慰的是畢竟會有重逢日期。
我情意殷勤折柳相贈,你須記取這是向南之枝呀。
注釋
王四十五:未知其名,“四十五”是在兄弟(包括從兄弟)中的排行。東都:指江都府(今江蘇揚州)。五代南唐都江寧府(今江蘇南京),稱西都,遂把五代吳的舊都江都府稱為東都。
“海內(nèi)”句:公元960年,趙匡胤奪取后周政權(quán)建立宋王朝后,先后用兵攻破荊南、后蜀、南漢等,南唐亦已朝不慮夕。
憐,即愛。負米:《孔子家語·致思》:“子路見孔子曰:‘由也,事二親之時,常食藜藿之實,為親負米百里之外。后以“負米”作為孝養(yǎng)父母的故實。
想憶:指別后思念。看來信:一作“望來信”。
后期:指后會之期。
殷勤:情意懇切。
賞析
這是一首送別詩。生離死別,是人生痛苦事。因此,送別之詩大多消沉凄苦,字句顯得沉悶。唐初王勃的《送杜少府之任蜀川》擺脫了這種傳統(tǒng)的寫法,成為送別詩中的名篇,徐鉉的這首送別詩,雖不及王勃詩那樣有名,但也別開生面,有其獨到之處。
詩的首聯(lián)扣題,寫送別,先寫送別時的形勢。當時南唐偏安江南,其他地區(qū)正戰(zhàn)亂不絕。朋友相別,離愁別緒,本來就夠凄苦的了,又值兵亂不絕,更令人焦心。這“海內(nèi)兵方起”一句,包含甚富,突出了感離傷別的濃重氣氛,帶出下句“淚易垂”之意。
頷聯(lián)歸結(jié)到王四十五身上,并抒發(fā)了詩人的惜別之情!柏撁住笔乱姟犊鬃蛹艺Z·致思》,王四十三離開相對安定的地區(qū),不辭艱險,回家盡孝。下句作一轉(zhuǎn)折:“當此落英繽紛之時,我們二人正應把臂同行,賞花飲酒,你要回家盡孝,我只得在此送別,只可惜辜負了春光!薄盁o可奈何花落去”,惜別之情更見凄婉。送別的氣氛,與王四十五的情誼,至此已抒寫得淋漓盡致了。于是頸聯(lián)語氣一轉(zhuǎn),由傷離而勸慰。詩人另有一首《七夕應令》詩說:“斗柄易傾離恨促,河流不盡后期長”。“后期”亦同此義。這句是說,一別之后,可以魚雁往來,相互寬慰,終還有相逢之日。末聯(lián)“折柳”相贈,則是古代朋友相別時的習慣,以后就成了送別的代稱!度o黃圖·橋》即記“霸橋在長安東,跨水作橋,漢人送客至此橋,折柳贈別”。唐代權(quán)德輿《送陸太祝》詩亦有“新知折柳贈,舊侶乘籃送”之句。這一聯(lián)是說:我情意殷勤,折柳相贈,君須記取,這是向南之枝。之所以這樣寫,是因為東都江都在江北,江寧則在江南,友人雖北去,然而思念朋友之時,必定會翹首南望的,所似特地說“此是向南枝”。這樣,末聯(lián)以折柳相贈,慰藉友人,歸結(jié)全詩。
此詩表達了朋友間的真摯情意,抒寫了離別時的纏綿情思,但傷別之中有勸慰,并不一味消沉。詩的語言也平易樸實,頗能感人。在送別詩中,是一首上乘之作。
創(chuàng)作背景
徐鉉仕南唐時,曾受命巡撫楚州(治所在今江蘇灘安),因得罪“權(quán)近”,被以“擅殺”的罪名流舒州(治所在今安徽安慶),又改徙饒州(治所在今擾西波陽),不久又召回京師!端屯跛氖鍤w東都》即寫于召回京師之后。
【送王四十五歸東都_徐鉉的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
送王四十五歸東都原文及賞析08-30
歸燕詩原文翻譯及賞析09-10
送楊山人歸嵩山_李白的詩原文賞析及翻譯08-28
送兄_詩原文賞析及翻譯08-28
野菊_王建的詩原文賞析及翻譯08-04
滕王閣詩原文翻譯及賞析08-14
送王郎原文、翻譯注釋及賞析09-09
水夫謠_王建的詩原文賞析及翻譯08-04