- 相關(guān)推薦
侍宴安樂公主新宅應(yīng)制原文及賞析
原文:
皇家貴主好神仙,別業(yè)初開云漢邊。山出盡如鳴鳳嶺,
池成不讓飲龍川。妝樓翠幌教春住,舞閣金鋪借日懸。
敬從乘輿來(lái)此地,稱觴獻(xiàn)壽樂鈞天。
賞析:
因?yàn)樯騺缙诎殡S皇帝公主皇子多年,所以他的詩(shī)作多是應(yīng)制詩(shī),形式很華麗,被流放后風(fēng)格卻也發(fā)生過(guò)很大變化。沈佺期和宋之問等一幫詩(shī)人所作律詩(shī)使得這一體裁有了一些固定的格式,所以受到了后人很高的贊譽(yù)。
這首詩(shī)里用到了“鳴鳳嶺”和“飲龍川”兩個(gè)地名。鳴鳳嶺指陜西鳳翔縣的岐山,因?yàn)閭髡f(shuō)中周朝興起前這里有鳳凰鳴叫而得名。在這首詩(shī)里用來(lái)說(shuō)明公主新宅里假山的高大,鳳凰也象征著公主的身份。飲龍川,指渭水,這里曾是文王最初興起的地方。龍象征著皇帝的身份。詩(shī)里寫了公主新府邸的大概樣子,寫了園子里的假山池塘,再寫起居樓,寫戲樓,里里外外到也算是寫得周全,然后還寫出皇帝親臨舉行宴會(huì)時(shí)的場(chǎng)面,有禮有節(jié),作者應(yīng)該是位有急智的詩(shī)人了。尤其是他想到的比喻,既說(shuō)明了公主府邸的豪華,又暗喻出皇家的氣派和尊貴,唐中宗時(shí)期比較繁華的面貌也間接得到了表露,這樣的應(yīng)制詩(shī),皇帝是一定會(huì)很滿意的。但可惜詩(shī)里帶出了的安樂公主的奢侈無(wú)度,無(wú)意中竟成為他日后被處決的罪證
“妝樓翠幌教春住,舞閣金鋪借日懸”一句,很是生動(dòng),翠綠的帷帳垂下,把明媚的春色留了一段在妝鏡前,戲臺(tái)下的椅子上鋪著黃色的墊子,金燦燦的,恍然間好像織進(jìn)了太陽(yáng)在上面。上面那句“山出盡如鳴鳳嶺,池成不讓飲龍川”就沒有這一句好,有點(diǎn)生拉硬拽,因?yàn)橐娺^(guò)鳴鳳嶺和飲龍川的人到了唐代應(yīng)該不多了。這首詩(shī)盡管辭藻上很華麗了,而且修辭也較為貼切,但卻給人一種空洞的感覺。這也許是因?yàn)楹笕藳]見過(guò)那種場(chǎng)面,但也許是因?yàn)樵?shī)人急忙中只求說(shuō)盡好聽話而沒有用更深意義的說(shuō)辭。詩(shī)人為了支應(yīng)皇帝,撿盡了漂亮的詞匯,沒想到這位公主后來(lái)怨恨這首作品寫得太華麗了,他反而因此丟了性命。
這樣一首煌煌氣派的應(yīng)制詩(shī),竟枉送了沈佺期的性命,而跋扈虛偽的安樂公主最后也落得個(gè)死于非命的結(jié)果。
【侍宴安樂公主新宅應(yīng)制原文及賞析】相關(guān)文章:
侍宴安樂公主新宅應(yīng)制_沈佺期的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28
蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山應(yīng)制原文、翻譯注釋及賞析08-16
龍門應(yīng)制原文及賞析09-04
正月崇讓宅原文及賞析09-04
送柴侍御原文及賞析08-18
別宋常侍原文及賞析08-25
《送柴侍御》原文及賞析09-06