亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《送劉司直赴安西原文及賞析

送劉司直赴安西原文及賞析

時(shí)間:2022-03-29 09:42:56 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送劉司直赴安西原文及賞析

  原文:

  送劉司直赴安西

  絕域陽(yáng)關(guān)道,胡沙與塞塵。

  三春時(shí)有雁,萬(wàn)里少行人。

  苜蓿隨天馬,葡萄逐漢臣。

  當(dāng)令外國(guó)懼,不敢覓和親。

  譯文

  通往西域遙遠(yuǎn)的陽(yáng)關(guān)道上,舉目惟見(jiàn)邊塞的煙氣和沙塵。

  整個(gè)春天只偶有大雁飛過(guò),萬(wàn)里路上很少見(jiàn)到行人。

  苜蓿草將隨著汗血馬傳入,葡萄種也帶隨著漢家使臣。

  這一去自應(yīng)讓外族害怕,使他們不敢再?gòu)?qiáng)求和親。

  注釋

  ⑴劉司直:作者友人,生平字號(hào)不詳。司直:官名,大理寺(掌管刑獄)有司直六人,從六品上。安西:指安西都護(hù)府。

 、平^域:指極遠(yuǎn)的地域,此指西域!豆茏印て叻ā罚骸安贿h(yuǎn)道里,故能威絕域之民;不險(xiǎn)山河,故能服恃固之國(guó)!标(yáng)關(guān)道:指古代經(jīng)過(guò)陽(yáng)關(guān)通往西域的大道。陽(yáng)關(guān):關(guān)名,故址在今甘肅敦煌西南。

  ⑶沙:一作“煙”。塞塵:塞外的風(fēng)塵。代指對(duì)外族的戰(zhàn)事。唐韓愈《烽火》詩(shī):“登高望烽火,誰(shuí)謂塞塵飛。”

 、热海捍杭救齻(gè)月:農(nóng)歷正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。漢班固《終南山賦》:“三春之季,孟夏之初,天氣肅清,周覽八隅。”

 、尚腥耍撼鲂械娜;出征的人!豆茏印ぽp重己》:“十日之內(nèi),室無(wú)處女,路無(wú)行人!

 、受俎#╩ùxu):植物名。豆科,一年生或多年生。原產(chǎn)西域各國(guó),漢武帝時(shí),張騫使西域,始從大宛傳入。《史記·大宛列傳》:“(大宛)俗嗜酒,馬嗜苜蓿。漢使取其實(shí)來(lái)。于是天子始種苜蓿、蒲萄肥饒地。及天馬多,外國(guó)使來(lái)眾,則離宮別觀旁盡種蒲萄、苜蓿極望!碧祚R:駿馬的美稱!妒酚洝ご笸鹆袀鳌氛f(shuō):“初得烏孫馬,好,名曰天馬。及得大宛汗血馬,益壯,更名烏孫馬曰西極,名大宛馬曰天馬云。”

 、似烟遥杭雌咸,原產(chǎn)西域,西域人以葡萄為酒,富人藏酒至萬(wàn)余石。逐:隨。漢臣:漢朝的臣子。亦指古代漢族政權(quán)的臣子!妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸八娜苏吣昀弦,皆以為上慢侮人,故逃匿山中,義不為漢臣!

 、坍(dāng):應(yīng)當(dāng)。令:使。外國(guó):古代指中央政府以外的政權(quán)。后以指本國(guó)以外的國(guó)家!妒酚洝ご笸鹆袀鳌罚骸叭粡堯q鑿空,其后使往者皆稱博望侯,以為質(zhì)于外國(guó),外國(guó)由此信之。”

 、鸵挘簩で蟆:陀H:指封建王朝利用婚姻關(guān)系與邊疆各族統(tǒng)治者結(jié)親和好。唐蘇郁《詠和親》:“君王莫信和親策,生得胡雛虜更多!

  賞析

  此詩(shī)的前兩聯(lián)介紹友人赴邊的道路情況。第一聯(lián)“絕域陽(yáng)關(guān)道,胡煙與塞塵”,指出路途遙遠(yuǎn),環(huán)境惡劣。這兩句是寫(xiě)這條西去路的前方是邊塞,接近胡人居住的地區(qū),那里,烽煙彌漫,沙土飛揚(yáng),一望無(wú)垠,滿目凄涼。

  第二聯(lián)以空中與地上景象相互映襯,進(jìn)一步表現(xiàn)路途的寂寞荒涼。正值三春季節(jié),南國(guó)正是“江南草長(zhǎng),群鶯亂飛”之時(shí),無(wú)奈春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān),一路上唯見(jiàn)偶爾飛過(guò)的歸雁;平視前方,漫漫長(zhǎng)路上極少有行人往來(lái)。

  第三聯(lián)似承實(shí)轉(zhuǎn),雖然仍是寫(xiě)景,但色調(diào)感情陡轉(zhuǎn):“苜蓿隨天馬,蒲桃逐漢臣!碑(dāng)年漢武帝派李廣利伐大宛取名馬,馬嗜苜蓿,苜蓿與葡萄種也就隨漢使傳入中國(guó)。這一聯(lián)歷史與現(xiàn)實(shí)結(jié)合,以想象代實(shí)景,描繪了一幅絲綢路上的特異風(fēng)光。其中蘊(yùn)含頌楊漢使,溝通兩地文化的歷史功績(jī)之意,以此勉勵(lì)友人遠(yuǎn)赴安西建功立業(yè)。

  最后一聯(lián)正是承著這一詩(shī)意轉(zhuǎn)出:“當(dāng)令外國(guó)懼,不敢覓和親。”這里以“不敢覓和親”指西北地區(qū)少數(shù)民族建立的政權(quán)對(duì)唐王朝的臣服。這兩句看似泛指,實(shí)際上是針對(duì)“劉司直赴安西”而言的,希望劉司直出塞干出一番事業(yè),弘揚(yáng)國(guó)威,同時(shí)也寄寓了詩(shī)人本人效命疆場(chǎng)、安邊定國(guó)的豪邁感情。

  這首詩(shī)將史事融入送行時(shí)對(duì)路途險(xiǎn)遠(yuǎn)的渲染中,全詩(shī)從寫(xiě)景到說(shuō)史,又從說(shuō)史到抒情,曲曲折折,而于字句之間流淌不絕的,則是詩(shī)人對(duì)于友人始終如一的深情。

【送劉司直赴安西原文及賞析】相關(guān)文章:

送劉司直赴安西原文、翻譯注釋及賞析09-08

送李侍御赴安西原文及賞析08-18

送王司直原文及賞析08-19

送人赴安西原文及賞析07-22

送人赴安西原文翻譯及賞析09-07

送陳七赴西軍原文及賞析08-27

送元二使安西原文、翻譯及賞析08-14

送人赴安西_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28

武威送劉判官赴磧西行軍原文及賞析08-18