- 相關(guān)推薦
谷口書(shū)齋寄楊補(bǔ)闕原文,注釋,賞析
【 作品原文 】
泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。
竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。
閑鷺棲常早,秋花落更遲。
家僮掃蘿徑,昨與故人期。
【 作品翻譯 】
山泉溝壑繞著我的茅舍,云霞掩映帷幕般的薜荔。
新雨過(guò)后青竹更是蒼翠,夕陽(yáng)揮中山色增添秀美。
悠閑的白鷺早早就棲息,秋日的花朵遲遲不凋謝。
家僮清掃著松蘿的小徑,早與故人相約盼他到來(lái)。
【 作品注釋 】
泉壑(hè)帶茅茨(cí),云霞生薜(bì)帷。
泉壑:這里指山水。茅茨:原指用茅草蓋的屋頂,此指茅屋。薜。荷L(zhǎng)似帷帳的薜荔。
竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。
憐:可愛(ài)。新雨:剛下過(guò)的雨。山:即谷口。
閑鷺棲(qī)常早,秋花落更遲。
遲:晚。
家僮(tóng)掃蘿徑,昨與故人期。
家僮:即家童,舊時(shí)對(duì)私家奴仆的統(tǒng)稱。蘿徑:長(zhǎng)滿綠蘿的小路。昨:先前。
【 作品賞析 】
從詩(shī)題中不難看出這是一首邀請(qǐng)朋友赴約的詩(shī)歌,詩(shī)人著力刻畫(huà)他的書(shū)齋的清幽雅致,意在表達(dá)對(duì)楊補(bǔ)闕的盛情,期待他能如期來(lái)訪,而這些主要是通過(guò)對(duì)書(shū)齋周圍景物的準(zhǔn)確、細(xì)膩的描繪來(lái)實(shí)現(xiàn)的。
首聯(lián)中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩(shī)人簡(jiǎn)樸的書(shū)齋!稗滇 敝浮稗道蟮膲︶ 薄(yīng)理解為墻上長(zhǎng)滿了薜荔,顯示了居所的自然狀態(tài)。句中用得最妙的是“帶”字,應(yīng)為動(dòng)詞“像帶子一樣環(huán)繞”,與第二句中的“生”相對(duì)應(yīng),能充分的引發(fā)讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩(shī)人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯(lián)為全詩(shī)的起筆,遠(yuǎn)觀書(shū)齋,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。
頷聯(lián)與頸聯(lián)寫(xiě)書(shū)齋周圍的景物,“竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)!笔谴嗽(shī)是最出彩的句子,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛(ài),而后又以“新雨后”“夕陽(yáng)時(shí)”修飾,指出它們令人憐愛(ài)的原因是雨后新綠、夕陽(yáng)渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強(qiáng)的色彩感,使讀者很有質(zhì)感地感受到竹林高山的清秀壯麗。
“閑鷺棲常早,秋花落更遲。”寫(xiě)了這里的鳥(niǎo)與花。白鷺早早的休息,只因一個(gè)“閑”字,充分說(shuō)明了這里的幽靜:鳥(niǎo)兒少有人打擾,便可過(guò)著悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說(shuō)明這里的環(huán)境適宜它們生長(zhǎng),便可久駐枝頭。寫(xiě)鳥(niǎo)、花意在突出書(shū)齋環(huán)境的清幽雅致、清新宜居。
尾聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人早已讓家人把那綴滿綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補(bǔ)闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門為君開(kāi)”之妙。詩(shī)人在上文極力地推崇書(shū)齋的環(huán)境,意在引出這個(gè)約定,希望朋友能如約而至。
此詩(shī)用字精準(zhǔn),形式工整,手法獨(dú)到,寫(xiě)景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。
【谷口書(shū)齋寄楊補(bǔ)闕原文,注釋,賞析】相關(guān)文章:
寄夫原文、注釋及賞析09-06
夜雨寄北原文,注釋,賞析09-02
寄內(nèi)原文、翻譯注釋及賞析08-17
寄人原文、翻譯注釋及賞析08-14
出城寄權(quán)璩楊敬之原文及賞析08-21
東門之楊原文、翻譯注釋及賞析08-15
楊叛兒原文、翻譯注釋及賞析08-15