- 相關(guān)推薦
竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文及賞析
原文:
君家全盛日,臺(tái)鼎何陸離。
斬鰲翼媧皇,煉石補(bǔ)天維。
一回日月顧,三入鳳凰池。
失勢(shì)青門傍,種瓜復(fù)幾時(shí)。
猶會(huì)眾賓客,三千光路歧。
皇恩雪憤懣,松柏含榮滋。
我非東床人,令姊忝齊眉。
浪跡未出世,空名動(dòng)京師。
適遭云羅解,翻謫夜郎悲。
拙妻莫邪劍,及此二龍隨。
慚君湍波苦,千里遠(yuǎn)從之。
白帝曉猿斷,黃牛過(guò)客遲。
遙瞻明月峽,西去益相思。
譯文
君家興旺之時(shí),位列三公何其美盛。
斬?cái)圉椬爿o佐女媧,煉五色之石以補(bǔ)天。
維一朝日月垂顧,曾得三入中書(shū)省。
雖在青門旁失勢(shì),但像邵平種瓜青門外又有幾時(shí)?
依然與舊時(shí)賓客相會(huì),三千之眾光亮了大道小路。
天恩昭雪得洗憤懣,松柏之樹(shù)因之也葆含榮華。
我非如王逸少,與你姐結(jié)為夫妻。
浪跡天下尚未出世,名聲已驚動(dòng)了京師。
適才自獄中而出,卻又遇流放夜郎之悲。
拙妻如莫邪劍,與我如二龍相隨而深感愧疚。
你受此浪打風(fēng)吹之苦,千里之遠(yuǎn)前來(lái)送我。
白帝山中猿聲斷,黃牛峽前過(guò)客趕。
遙望明月峽,向西而行益增相思。
注釋
竄:“被流放”之意。烏江:有三處,此指江西的潯陽(yáng)江,在今九江。宗十六璟:李白的宗夫人之弟宗璟,因排行十六,故稱“宗十六璟”。
鼎:高位的意思。舊稱三公為臺(tái)鼎,如星有三臺(tái),鼎有三足。陸離:美好的意思。宗氏之祖宗楚客在武則天當(dāng)政時(shí)曾三次拜相,故云。
翼:在詩(shī)中作動(dòng)詞,有“輔佐”的意思。媧皇:指武則天。維:系物大繩。“天維”即系天大繩。“補(bǔ)天維”就是輔弼朝政之意。二句謂宗楚客對(duì)武后有輔翼之功。
鳳凰池:也稱“鳳池”,為禁苑中的池沼。魏晉南北朝時(shí)設(shè)中書(shū)省于禁苑,掌管政府機(jī)要,故稱中書(shū)省為鳳凰池。
路歧:歧路,岔道!冻鯇W(xué)記》卷十六引晉王廙《笙賦》:“發(fā)千里之長(zhǎng)思,詠別鶴于路歧!
含榮:開(kāi)花,亦形容茂盛。
東床:《世說(shuō)·雅量》:“郗太傅在京口,譴門生與王丞相書(shū),求女婿。丞相語(yǔ)郗信:‘君往東廂,任意選之。’門生歸,白郗曰:‘王家諸郎,亦皆可嘉,聞來(lái)覓婿,咸自矜詩(shī),惟有一郎在東床上坦腹臥,如不聞!唬骸苏,訪之,乃是逸少,因嫁女與焉。’”
令姊:指李白妻宗氏。忝:作“有愧”講。齊眉:此處指結(jié)為夫妻!逗鬂h書(shū)·梁鴻傳》:(鴻)每歸,妻為具食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。后世以齊眉喻夫婦和好。
云羅:密羅如云。二句謂己始脫獄又遭流放。
莫邪劍:《吳越春秋》卷四:莫邪者,干將之妻也。干將曰:‘吾師之作冶也,金鐵之類不銷,夫妻俱入冶爐之中’。莫邪曰:‘先師親爍身以成物,妾何難也’。于是干將夫妻乃斷發(fā)揃爪,投之爐中,使童女三百,鼓橐裝炭,金鐵乃濡,遂以成劍。陽(yáng)曰干將而作龜文;陽(yáng)曰莫邪而漫理。
二龍:指干將、莫邪二劍。
湍波苦:風(fēng)浪顛沛之苦。
白帝:即白帝山,在四川奉節(jié)縣城東瞿塘峽口。黃牛:山名,在今湖北宜賓市西北八十里,峙江而立,亦稱黃牛峽。
明月峽:在今四川巴縣西北。《太平御覽》卷五引李膺《益州記》:“峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月!
賞析:
這首詩(shī)寫于唐肅宗乾元元年(758年)。當(dāng)時(shí)詩(shī)人李白已入暮年,為58歲,并受到了長(zhǎng)流夜郎(今貴州遵義一帶)的處分。在流放出發(fā)之前,李白妻子宗氏和妻弟宗璟前來(lái)相送,李白因?qū)懘嗽?shī)訣別。
【竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文及賞析】相關(guān)文章:
流夜郎贈(zèng)辛判官原文及賞析08-19
題烏江亭原文及賞析04-30
題烏江亭原文及賞析07-23
十六夜玩月原文、翻譯注釋及賞析09-07
題烏江亭原文翻譯及賞析08-14
烏江項(xiàng)王廟原文及賞析09-10
留春令原文及賞析07-25
《留春令》原文及賞析09-07