亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文、翻譯注釋及賞析

竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-04-04 14:56:25 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  竄夜郎于烏江留別宗十六璟

  唐代:李白

  君家全盛日,臺(tái)鼎何陸離!

  斬鰲翼媧皇,煉石補(bǔ)天維。

  一回日月顧,三入鳳凰池。

  失勢青門傍,種瓜復(fù)幾時(shí)?

  猶會(huì)眾賓客,三千光路岐。

  皇恩雪憤懣,松柏含榮滋。

  我非東床人,令姊忝齊眉。

  浪跡未出世,空名動(dòng)京師。

  適遭云羅解,翻謫夜郎悲。

  拙妻莫邪劍,及此二龍隨。

  慚君湍波苦,千里遠(yuǎn)從之。

  白帝曉猿斷,黃牛過客遲。

  遙瞻明月峽,西去益相思。

  譯文:

  君家全盛日,臺(tái)鼎何陸離!

  君家興旺之時(shí),位列三公何其美盛。

  斬鰲翼媧皇,煉石補(bǔ)天維。

  斬?cái)圉椬爿o佐女媧,煉五色之石以補(bǔ)天。

  一回日月顧,三入鳳凰池。

  維一朝日月垂顧,曾得三入中書省。

  失勢青門傍,種瓜復(fù)幾時(shí)?

  雖在青門旁失勢,但像邵平種瓜青門外又有幾時(shí)?

  猶會(huì)眾賓客,三千光路岐。

  依然與舊時(shí)賓客相會(huì),三千之眾光亮了大道小路。

  皇恩雪憤懣,松柏含榮滋。

  天恩昭雪得洗憤懣,松柏之樹因之也葆含榮華。

  我非東床人,令姊忝齊眉。

  我非如王逸少,與你姐結(jié)為夫妻。

  浪跡未出世,空名動(dòng)京師。

  浪跡天下尚未出世,名聲已驚動(dòng)了京師。

  適遭云羅解,翻謫夜郎悲。

  適才自獄中而出,卻又遇流放夜郎之悲。

  拙妻莫邪劍,及此二龍隨。

  拙妻如莫邪劍,與我如二龍相隨而深感愧疚。

  慚君湍波苦,千里遠(yuǎn)從之。

  你受此浪打風(fēng)吹之苦,千里之遠(yuǎn)前來送我。

  白帝曉猿斷,黃牛過客遲。

  白帝山中猿聲斷,黃牛峽前過客趕。

  遙瞻明月峽,西去益相思。

  遙望明月峽,向西而行益增相思。

  注釋:

  君家全盛日,臺(tái)鼎(dǐng)何陸離!

  臺(tái)鼎:高位的意思。舊稱三公為臺(tái)鼎,如星有三臺(tái),鼎有三足。陸離:美好的意思。宗氏之祖宗楚客在武則天當(dāng)政時(shí)曾三次拜相,故云。

  斬鰲(áo)翼媧皇,煉石補(bǔ)天維。

  翼:在詩中作動(dòng)詞,有“輔佐”的意思。媧皇:指武則天。維:系物大繩。“天維”即系天大繩!把a(bǔ)天維”就是輔弼朝政之意。

  一回日月顧,三入鳳凰池。

  鳳凰池:也稱“鳳池”,為禁苑中的池沼。魏晉南北朝時(shí)設(shè)中書省于禁苑,掌管政府機(jī)要,故稱中書省為鳳凰池。

  失勢青門傍(bàng),種瓜復(fù)幾時(shí)?

  “失勢”二句:《三輔黃圖》卷一:長安城東出南頭第一門霸城門,民見門色青,名曰青城門,或曰青門,門外舊出佳瓜。廣陵人邵平,為秦東陵侯,秦破為布衣,種瓜青門外,瓜美,故時(shí)人謂之東陵瓜。宗楚客以跡附韋后,韋后敗,被殺。此二句言宗氏失勢。

  猶會(huì)眾賓客,三千光路岐(qí)。

  路歧:歧路,岔道。

  皇恩雪憤懣(mèn),松柏含榮滋。

  含榮:開花,亦形容茂盛。

  我非東床人,令姊忝齊眉。

  令姊:指李白妻宗氏。忝:作“有愧”講。齊眉:此處指結(jié)為夫妻。后世以齊眉喻夫婦和好。

  浪跡未出世,空名動(dòng)京師。

  “浪跡”句:言李白待詔翰林事。

  適遭云羅解,翻謫(zhé)夜郎悲。

  云羅:密羅如云。

  拙妻莫邪劍,及此二龍隨。

  二龍:指干將、莫邪二劍。

  慚君湍(tuān)波苦,千里遠(yuǎn)從之。

  湍波苦:風(fēng)浪顛沛之苦。

  白帝曉猿斷,黃牛過客遲。

  白帝:即白帝山,在四川奉節(jié)縣城東瞿塘峽口。黃牛:山名,在今湖北宜賓市西北八十里,峙江而立,亦稱黃牛峽。

  遙瞻(zhān)明月峽,西去益相思。

  明月峽:在今四川巴縣西北。

  賞析:

  《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》一詩的起首六句先寫宗氏先祖的榮耀。“全盛日”指宗氏祖人宗楚客的發(fā)跡之時(shí)。他是武則天的堂姊之子,進(jìn)士出身,三度為相。后因依附韋氏、安樂公主,韋氏敗,亦受誅殺。前兩句意為:想當(dāng)初你們宗家全盛之時(shí),先人宗楚客曾三次任相,在朝中是多么顯赫。 皵伥棥眱删,引用《淮南子》中女媧補(bǔ)天之神話,說明宗楚客的政績輝煌。《淮南子》載:“往古之時(shí),四極廢,九州裂,天不兼覆,地不兼載,于是女媧煉五色石以補(bǔ)蒼天,斷鰲足以立四極!贝藶橛门畫z補(bǔ)天之奇功,喻示宗楚客在武后和中宗朝,分別于神功元年(697年)、長安四年(704年)和景龍?jiān)辏?10年)為相,經(jīng)天緯地有過一番轟轟烈烈的業(yè)績。“日月顧”是以側(cè)面描寫續(xù)寫宗楚客的聲名遠(yuǎn)大,竟連日月也為之注目。唐制,宰相稱同中書門下平章事,故詩文中多以鳳凰池稱宰相。宗楚客既三次為相,故曰“三入鳳凰池!

  自“失勢”句至“松柏”句寫宗氏的衰敗沒落!度o黃圖》載:“廣陵人邵平,為秦東陵侯。秦破,為布衣,種瓜青門外!逼、八兩句即用此典!蔼q會(huì)眾賓客,三千光路歧”寫宗氏雖自青云跌落塵世,猶不改好客之風(fēng),依然有三千賓客登門,以致使路面為之而被踩得“光”亮。“皇恩雪憤懣,松柏含榮滋”是記宗楚客獲罪被誅以后,并未再聞?dòng)蟹抛镏,相反?zèng)葬極為典重,以致太白有此贊譽(yù)。這兩句意為:皇上見宗楚客誅后,就不再對(duì)宗氏一族再予追究,原先的天怒就此平息,所以人雖遭誅,但宗楚客的墓地倒是沾了皇恩的光,所以其上所植的松柏就“含榮滋”了。

  此詩總共才二十六句,僅第一層記宗氏之興衰史即占十二句,似乎所據(jù)篇幅過多,而且同送別詩的習(xí)慣體例又不同。其實(shí)李白花費(fèi)約占全詩一半的篇幅回憶宗氏興衰的歷史,自有其深意。關(guān)鍵之處是最后兩句詩:“皇恩雪憤懣,松柏含榮滋!边@兩句詩告訴讀者,宗楚客死后其家未再獲罪,正是作者暗中訴說永王璘死后不應(yīng)當(dāng)再降罪于別的與他有干系的人!把⿷崙俊比置髻澴诔退罆r(shí)皇恩的浩蕩,也正是詩人暗刺肅宗“憤懣”太過了!昂瑯s滋”陳述了宗楚客被處死以后,皇上尚能顧念舊情,這又是李白譏諷肅宗竟連半點(diǎn)人情也不講。所以這一段內(nèi)容并非只是空敘“家世”,而是借他人家世的榮辱變化發(fā)泄詩人內(nèi)心的無限哀痛。盡管宗氏先人遭受殺身大禍,但全家尚能得先皇之庇護(hù);自己如今無罪而長流夜郎,雖經(jīng)多人營救而猶不能赦免,這等冤情比宗楚客之被殺還要可悲可嘆。如此理解,才得李白筆下的真意,詩作之大旨。

  “我非東床人”以下十句為第二層,主要寫離別前的親情。前兩句意為:我算不上你們宗氏的好女婿,對(duì)我妻子舉案齊眉的情義深感不安!皷|床人”用《世說新語》中“郗太傅嫁女”之典,指的是乘龍快婿!袄僳E”兩句意為:我李白漂泊天涯并無成就,在京城長安中也只是徒有虛名而已!斑m遭”兩句意為:我剛才獲得友人的營救,好比云雀掙脫了羅網(wǎng),馬上又被貶謫到夜郎長期流放,豈不令人心寒?“云羅”是“大羅網(wǎng)”,“翻”即“反而”!白酒蕖眱删湟鉃,我的妻亦不顧年老體衰,從豫章(今江西南昌)到潯陽來送我上路,我和她形影相隨好比干將莫邪雌雄兩劍永不分離!皯M君”兩句意為:對(duì)你宗璟兄弟千里乘舟風(fēng)浪相送我更覺有愧,真是太感謝你的一番好意了。

  最后“白帝”四句為作者放眼途程,但覺滿眼愁云,無限悲酸!鞍椎邸痹谒拇ㄙ缰莩菛|五里峽中,是入蜀去夜郎的必經(jīng)之路。其地勢孤特陡峭,山上又多猿猴,故詩人以猿聲之?dāng)嗬m(xù)嗚咽側(cè)寫行程之艱險(xiǎn)。次年三月李白到白帝時(shí),因天旱成災(zāi)才遇大赦,未到夜郎便自白帝折返。于是又有《早發(fā)白帝城》詩問世。其中有“兩岸猿聲啼不住”句,卻又顯得如此明快輕捷。不過這是后話了。“黃!痹谌龒{附近,是大山之名。其山南嶺疊起,高巖有石,色澤如人,負(fù)刀牽牛,黑黃分明。再加上江湍紆回,雖途徑信宿,猶見此物,故民謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故!毖运愤w深,回望如一。李白后來行到黃牛有詩曰:“三朝上黃牛,三暮行太遲。三朝又三暮,不覺鬢成絲。”寫盡旅途的艱辛和心緒的凄涼。這就是此詩“黃牛過客遲”的內(nèi)蘊(yùn)。最后兩句寫詩人在西去謫地踏上路程前忍不住滿腔相思情要向親友們訴吐!懊髟聧{”在四川益州(今成都)附近,用以借指夜郎。詩人說,遙望那僻遠(yuǎn)的流放之地,我將一人孤身獨(dú)處其地,雖有“明月”之美名,而無“團(tuán)圓”之美實(shí),不禁使人更加思親念友,情不能已。全詩就在這凄惋哀絕的情調(diào)中戛然收結(jié)。

  綜觀全詩,這首詩的思想意義在于,它深刻揭示了封建統(tǒng)治者的刻薄寡恩。李白明明懷著一腔熱血,為國效死平叛戰(zhàn)場。只因統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部爭斗,他不幸而受牽連。盡管有那么多人,也包括他的妻子在內(nèi),為李白開罪,卻始終不能得到寬宥。這說明封建統(tǒng)治者在對(duì)待封建時(shí)代的知識(shí)分子問題上,只愿將他們視作歌功頌德、遣樂娛賓的工具(如玄宗之對(duì)李白),如若有一絲半點(diǎn)觸動(dòng)他們統(tǒng)治權(quán)力之處,那就毫不客氣,要開殺戒了(如肅宗之對(duì)李白)。理解到這點(diǎn),對(duì)讀懂李白這首《竄夜郎于烏江留別宗十六璟》是不無益處的。

【竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

竄夜郎于烏江留別宗十六璟原文及賞析09-04

十六夜玩月原文、翻譯注釋及賞析09-07

留余慶原文、翻譯注釋及賞析09-08

又呈吳郎原文、翻譯注釋及賞析09-08

送王郎原文、翻譯注釋及賞析09-09

黃頭郎原文、翻譯注釋及賞析09-09

夜雪原文、翻譯注釋及賞析08-16

閣夜原文、翻譯注釋及賞析08-14

醉留東野原文、翻譯注釋及賞析09-09