- 相關(guān)推薦
桃花庵歌原文及賞析
原文:
桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙;桃花仙人種桃樹(shù),又摘桃花賣(mài)酒錢(qián)。
酒醒只在花前坐,酒醉?yè)Q來(lái)花下眠;半醒半醉日復(fù)日,花落花開(kāi)年復(fù)年。
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前;車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天;若將貧賤1~1比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。
別人笑我忒瘋癲,我笑別人看不穿;不見(jiàn)五陵豪杰墓,無(wú)花無(wú)酒鋤做田。
譯文
桃花塢里有桃花庵,桃花庵下有桃花仙。
桃花仙人種了桃樹(shù),又折下桃花枝去抵酒錢(qián)。
酒醒了也只是坐在桃花前,喝醉了就要在桃花下睡覺(jué)。
日復(fù)一日的在桃花旁,年復(fù)一年的酒醉又酒醒。
不愿意在華貴的車馬前彎腰屈從,只希望在賞花飲酒中度日死去。
車馬奔波是富貴人的樂(lè)趣所在,而無(wú)財(cái)?shù)娜俗穼さ氖蔷票K和花枝。
如果將富貴和貧賤相比,那是天壤之別。
如果將清貧的生活與車馬勞頓的生活相比,他們得到的是奔波之苦,我得到的是閑適之樂(lè)。
世間的人笑我太瘋癲了,我笑他們都太膚淺。
還記得五陵豪杰的墓前沒(méi)有花也沒(méi)有酒,如今都被鋤作了田地。
弘治乙丑年三月桃花庵的主人唐寅作。
注釋
庵:屋舍也。
桃花塢:塢為四面高,中間低的地方,今江蘇省蘇州市有地名“桃花塢”。
鞠躬:恭敬謹(jǐn)慎的樣子,表示屈從,屈服。
忒(tuī):太。
五陵豪杰墓:漢代五個(gè)皇帝的陵墓,即長(zhǎng)陵,安陵,陽(yáng)陵,茂陵,平陵,都在長(zhǎng)安附近,后人也用“五陵”指富貴人家聚居長(zhǎng)安的地方。
無(wú)花無(wú)酒:指沒(méi)有人前來(lái)祭祀,擺花祭酒是祭祀的禮俗。
賞析:
全詩(shī)畫(huà)面艷麗清雅,風(fēng)格秀逸清俊,音律回風(fēng)舞雪,意蘊(yùn)醇厚深遠(yuǎn)。雖然滿眼都是花、桃、酒、醉等香艷字眼,卻毫無(wú)低俗之氣,反而筆力直透紙背,讓人猛然一醒。唐寅詩(shī)畫(huà)得力處正在于此,這首詩(shī)也正是唐寅的代表作。
全詩(shī)描繪了兩幅畫(huà)面,一幅是漢朝大官和富人的生活場(chǎng)景,一幅是明朝唐寅自己的生活場(chǎng)景。只用了“鞠躬車馬前”、“車塵馬足”、“碌碌”等十幾個(gè)字,就把明朝大官和富人的生活場(chǎng)景傳神地勾勒了出來(lái)。唐寅自己的生活場(chǎng)景描寫(xiě)得比較詳細(xì),“種桃樹(shù)”、“摘桃花換酒錢(qián)”、 “酒醒只在花前坐,酒醉還來(lái)花下眠”、“ 半醉半醒日復(fù)日”、“但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前”、“酒盞花枝隱士緣”。兩幅畫(huà)面孰優(yōu)孰劣由讀者自己體會(huì)和評(píng)定。
“桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹(shù),又摘桃花換酒錢(qián)!逼鹗姿男校腥缫粋(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的“推”的鏡頭,由遠(yuǎn)及近,將一個(gè)畫(huà)里神仙陡然呈現(xiàn)在讀者面前。短短四行,重復(fù)用了六個(gè)“桃花”,循環(huán)復(fù)沓,前后鉤連,濃墨重彩,迅速堆積出一個(gè)花的世界,使人一下子落入其所設(shè)定的情境之中。不緊不慢的語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)速,又加重了讀者的親切感和好奇心:這桃花仙人究竟過(guò)得是怎樣的神仙生活?接下來(lái)的四行便展開(kāi)一幅“醉臥花間”的美圖:“酒醒只在花前坐,酒醉還來(lái)花下眠。半醒半醉日復(fù)日,花落花開(kāi)年復(fù)年!笨催@桃花仙人何等逍遙,何等快活,竟年復(fù)一年、日復(fù)一日地醉酒賞花。這里,花與酒,已不完全是詩(shī)人藉以譴懷的外物,簡(jiǎn)直是詩(shī)人生命的一部分,或者說(shuō)也成了獨(dú)立的生命個(gè)體,花、酒與人,融為一個(gè)和諧的整體。以上幾句,可謂作者自況,意象生動(dòng)、鮮明而有深義。那個(gè)曾經(jīng)幻想“朝為田舍郎,暮登天子堂”的學(xué)子唐寅不見(jiàn)了,那個(gè)煙花柳巷醉生夢(mèng)死的風(fēng)流才子不見(jiàn)了,痛也痛過(guò),樂(lè)也樂(lè)過(guò),在經(jīng)歷了幾年放浪生活之后,唐寅終于還是選擇逃離鬧市,為自己選定這一處世外桃源,和繼娶沈氏,開(kāi)始了相對(duì)平靜的隱居生活。雖仕進(jìn)無(wú)門(mén),畢竟身有所托,又值壯年,美景逸思,一詠成詩(shī)。
“但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前!贝艘痪涑猩蠁⑾,道出了詩(shī)人的志趣所在:與其為了榮華富貴奔波勞碌屈己下人,何如在花酒間快活逍遙:“車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧者,一在平地一在天!薄败噳m馬足”只是富貴者的趣味,而花和酒注定與貧者結(jié)緣。如果用金錢(qián)和物質(zhì)來(lái)衡量,這兩種人兩種生活自然有著天壤之別,但換個(gè)角度去理解,那些富貴者須得時(shí)刻繃緊神經(jīng),小心翼翼如履薄冰地過(guò)活,而所謂貧者,卻能多幾分閑情,多幾分逸趣,反而活得更加自然、真實(shí),更加輕松和快樂(lè)。以上六行全用對(duì)比描寫(xiě),感情在激烈的碰撞中展開(kāi),每一句中,因用韻的關(guān)系,前緊后舒,充分表現(xiàn)出詩(shī)人傲世不俗的個(gè)性,和居處生活的的超脫與釋然。
注:“車塵馬足顯者勢(shì),酒盞花枝隱士緣。 若將顯者比隱士,一在平地一在天。 若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑!本C合全文意境,顯者與隱士的對(duì)比,較富者與貧者的對(duì)比更貼合,作此詩(shī)時(shí),唐寅已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)了出仕不利,已經(jīng)絕了“朝為田舍郎,暮登天子堂”的進(jìn)取之意,是隱居在此。
然而此中真義并非人人悟得,君不見(jiàn)“別人笑我忒瘋癲”?而“我”,卻不以為然:“我笑他人看不穿。”難道你們沒(méi)有看到,昔日叱咤風(fēng)云富貴至極的君王將相,如今又如何呢?不但身已沒(méi),勢(shì)已落,連花和酒這些在他們生前不屑一顧的東西都無(wú)法奢望了,甚至連墳塋都不保。如果他們?cè)谔煊兄,也只能無(wú)奈地看著農(nóng)夫在自己葬身的土地上耕作了。 “不見(jiàn)五陵豪杰墓,無(wú)花無(wú)酒鋤作田!” 一句收束,戛然而止,余味綿綿。
通觀全詩(shī),層次清晰,語(yǔ)言淺近,回旋委婉,近乎民謠式的自言自語(yǔ),然而就是這樣的自言自語(yǔ),卻蘊(yùn)涵的無(wú)限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強(qiáng)烈的認(rèn)同感,不愧是唐寅詩(shī)中之最上乘者。這也正合了韓愈“和平之音淡薄,而愁思之音要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”(《荊潭唱和詩(shī)序》)的著名論斷。
這首詩(shī)中最突出,給人印象最深的兩個(gè)意象是“花”和“酒”。桃花,最早見(jiàn)諸文學(xué)作品,當(dāng)于《詩(shī)經(jīng)·周南》之《桃夭》篇,本意表達(dá)一種自由奔放的情感。而至?xí)x陶淵明《桃花源記》一出,桃花便更多地被用來(lái)表達(dá)隱逸情懷了。古代,桃還有驅(qū)鬼辟邪的意思,而“桃”與“逃” 諧音,因有避世之意。在唐寅的詩(shī)中,“桃花”這一意象頻頻出現(xiàn)。試舉幾例:
我也不登天子船,我也不上長(zhǎng)安眠。姑蘇城外一茅屋,萬(wàn)樹(shù)桃花月滿天。 (《把酒對(duì)月歌》)
桑出羅兮柘出綾,綾羅妝束出娉婷。娉婷紅粉歌金縷,歌與桃花柳絮聽(tīng)。 (《桑圖》)
野店桃花萬(wàn)樹(shù)低,春光多在畫(huà)橋西。幽人自得尋芳興,馬背詩(shī)成路欲迷。 (《題畫(huà)四首其一》)
花開(kāi)爛漫滿村塢,風(fēng)煙酷似桃源古。千林映日鶯亂啼,萬(wàn)樹(shù)圍春燕雙舞。 (《桃花塢》)
草屋柴門(mén)無(wú)點(diǎn)塵,門(mén)前溪水綠粼粼。中間有甚堪圖畫(huà),滿塢桃花一醉人。 (《題畫(huà)廿四首其十五》)
不難看出,例中桃花意象都是用來(lái)表達(dá)閑居和隱逸生活的。
“酒”,在中國(guó)古代文化和古代士人中也有著重要的地位。它不僅可以用來(lái)表達(dá)悲壯慷慨情懷,更與世事蒼涼、傲岸不羈、獨(dú)行特立結(jié)緣。晉有劉伶、嵇康,唐有“飲中八仙”,宋有東坡“把酒問(wèn)青天”,而到了明代,又有了唐寅醉酒花下眠。
唐寅在世時(shí)聲名已著,除在繪畫(huà)史上擁有突出地位外,在詩(shī)詞上亦有獨(dú)創(chuàng)的成就。其詩(shī)真切平易,不拘成法,大量采用口語(yǔ),意境警拔清新,在當(dāng)時(shí)獨(dú)樹(shù)一幟,并以其獨(dú)特超凡的個(gè)性和藝術(shù)氣質(zhì),從一個(gè)側(cè)面,給那個(gè)自由、開(kāi)放近乎荒唐、混沌的時(shí)代做出典型、生動(dòng)的詮釋。
【桃花庵歌原文及賞析】相關(guān)文章:
《桃花庵歌》原文及賞析08-17
胡歌原文及賞析05-08
明日歌原文、賞析05-07
垓下歌原文及賞析02-14
南風(fēng)歌原文及賞析02-13
琴歌原文及賞析03-06
滄浪歌原文及賞析07-22
同聲歌原文及賞析07-23