- 相關推薦
籠鷹詞原文及賞析
原文:
凄風淅瀝飛嚴霜,蒼鷹上擊翻曙光。
云披霧裂虹蜺斷,霹靂掣電捎平岡。
砉然勁翮翦荊棘,下攫狐兔騰蒼茫。
爪毛吻血百鳥逝,獨立四顧時激昂。
炎風溽暑忽然至,羽翼脫落自摧藏。
草中貍鼠足為患,一夕十顧驚且傷。
但愿清商復為假,拔去萬累云間翔。
譯文
蕭瑟的秋風里飄飛著嚴霜,雄鷹展翅直上九霄迎接那曙光。
鐵翅沖破云霧,斬斷長虹,挾帶著雷電掠過平曠的山崗。
忽然俯沖下來,披荊斬棘,抓起狐貍與兔子又重回九天之上。
利爪存毛,鋼喙沾血,百鳥紛紛躲藏,雄鷹環(huán)顧四周,無人能敵,不禁慷慨激昂。
不料濕熱的夏天驟然而至,抱病的雄鷹羽毛盡脫,元氣大傷。
草叢中的狐貍與老鼠居然也敢乘人之危當面騷擾,一夜之中挑釁不斷,令人寢食難安。
雄鷹只愿憑借下一個天高氣爽的秋季,掙脫重重枷鎖再上萬里云間。
注釋
凄風:指秋風。淅瀝(xīlì):風聲。嚴霜:寒霜。
翻:飛翔。曙光:黎明的陽光。唐太宗《除夜》詩:“對此歡終宴,傾壺待曙光!
披:分開。裂:沖破。虹霓(ní):彩虹。
霹靂:響雷,震雷。漢枚乘《七發(fā)》:“其根半死半生,冬則烈風漂霰飛雪之所激也,夏則雷霆霹靂之所感也!背福╟hè)電:閃電。捎:掠過。
砉(hu。┤唬合舐曉~。這里指鷹俯沖時發(fā)出的響聲。勁翮(hě):強勁有力的翅膀。
攫(jué):抓取。蒼茫:指天空。
爪毛:爪上帶著毛。吻血:嘴上沾著血。百鳥逝:各種鳥都逃避躲藏起來。
獨立:單獨站立!墩撜Z·季氏》:“嘗獨立,鯉趨而過庭。”激昂:心情振奮,氣概昂揚。
炎風溽(rù)暑:盛夏又濕又熱的氣候。
摧藏:摧傷,挫傷。漢王昭君《怨詩》:“離宮絕曠,身體摧藏!
為患:形成危險、災禍。
一夕十顧:一夜之間多次張望。
清商:清秋。假:憑借。
拔去:擺脫。萬累:各種束縛。一作“萬里”。云間:指天上。南朝梁劉孝威《斗雞篇》:“愿賜淮南藥,一使云間翔。”
賞析:
這是一首托物言志詩,作于柳宗元貶居永州時期。唐順宗永貞元年(805年),柳宗元參加王叔文等領導的永貞革新。同年八月,永貞革新失敗。永貞革新失敗后柳宗元被貶為永州司馬。貶謫永州時期,柳宗元心情郁悶,寫下很多詩文,這首《籠鷹詞》為其中之一。
【籠鷹詞原文及賞析】相關文章:
詠籠鶯原文及賞析07-24
畫鷹原文翻譯及賞析09-10
詠籠鶯原文翻譯及賞析09-10
醉落魄·詠鷹原文賞析09-24
醉落魄·詠鷹原文及賞析08-23
醉落魄·詠鷹原文及賞析04-17
壽陽曲·云籠月原文及賞析08-27
醉落魄·詠鷹原文翻譯及賞析09-11
詠籠鶯原文、翻譯注釋及賞析08-15