- 相關(guān)推薦
夜行船 聞賣杏花原文及賞析
原文:
不剪春衫愁意態(tài)。
過(guò)收燈、有些寒在。
小雨空簾,無(wú)人深巷,已早杏花先賣。
白發(fā)潘郎寬沈帶。
怕看山、憶它眉黛。
草色拖裙,煙光惹鬢,常記故園挑菜。
譯文
無(wú)意縫制春衫,春來(lái)一副愁苦樣態(tài)。已經(jīng)過(guò)了元宵燈節(jié),仍然有襲人的寒氣在。霏霏細(xì)雨家家門簾虛掩,深巷寂寂無(wú)人影,卻早有杏花兒叫賣聲。
白發(fā)潘郎的我,腰身瘦損寬衣帶,害怕看那蒼翠的遠(yuǎn)山,那會(huì)讓我憶起她的眉黛。綠草茵茵,像她拖到地面的長(zhǎng)裙。迷蒙的云煙,令人想起她如云的雙鬢。故鄉(xiāng)二月二的挑菜節(jié)又快到了,常想起和她相見(jiàn)的情景。
注釋
夜行船:此調(diào)又名“明月棹孤舟”。雙調(diào)五十五字或五十六字,仄韻格。
剪:裁剪。
收燈:宋代習(xí)俗,正月十五日元宵節(jié)前后數(shù)日燃燈縱賞,賞畢收燈,市人爭(zhēng)先出城探春。過(guò)收燈:指過(guò)了收花燈的時(shí)間。
白發(fā)潘郎:潘岳中年鬢發(fā)斑白。潘郎:借指婦女所愛(ài)慕的男子。
寬沈帶:指沈約因瘦損而衣帶寬,此句為自指。
眉黛:古代女子用黛畫眉,因此稱眉為“眉黛”。
挑菜:唐代風(fēng)俗,農(nóng)歷二月初二曲江拾菜,士民觀游其間,謂之挑菜節(jié)。
賞析:
【評(píng)解】
本詞因聞賣杏花而引起懷人之幽思。上片著意描繪杏花春景。初春季節(jié),微雨輕寒,深巷無(wú)人,聞賣杏花。下片寫故園之思,懷人之情。常記故園挑菜,憶他眉黛春山,鬢影裙腰。而今潘郎憔悴,往事不堪回首。全詞生動(dòng)而又細(xì)膩地描繪了明媚的春光,如絲的細(xì)雨,懷人的意態(tài),綿綿的相思。寫得工麗倩巧,柔媚多姿。
【集評(píng)】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞著意在結(jié)句。杏花時(shí)節(jié),正故園昔日挑菜良辰,頓憶鬢影裙腰之當(dāng)年情侶,乃芳序重臨而潘郎憔悴,其感想何如耶?上闋詠賣花,款款寫來(lái),風(fēng)致?lián)u曳,春*巷,在幽靜境中,益覺(jué)賣花聲動(dòng)人凄聽(tīng)也。
薛礪若《詞學(xué)通論》:其詞境之婉約飄逸,則如淡煙微雨,紫霧明霞;其造語(yǔ)之輕俊嫵媚,則如嬌花映日,綠楊看雨。他將這三春景色寫得極細(xì)致而逼真。
賞析
梅溪曾是權(quán)相韓侂胄門下掾吏,極受倚信,韓伐金敗后,梅溪亦受牽連被貶出京,作者正當(dāng)中年,故詞中多悱惻悲怨之情。但這首詞卻寄托杳渺,以思念情人寫出,令人不知所指,只在片言只語(yǔ)中見(jiàn)出其落寞情懷。
首句極寫春日無(wú)聊況味!安患舸荷馈,有兩重意:一是無(wú)人為剪春衫,一是無(wú)意出外春游。作者在《壽樓春·尋春服感念》詞中寫道:“裁春衫尋芳。記金刀素手,同在晴窗!比缃裥氖轮刂兀馊に魅,唯有閉門不出!俺钜鈶B(tài)”三字,補(bǔ)足句意。次句轉(zhuǎn)接得極妙。仿佛是由于春寒料峭才不剪春衫,用意便覺(jué)渺遠(yuǎn)!笆諢簟,宋代習(xí)俗,正月十五日元宵節(jié)前后數(shù)日燃燈縱賞,賞畢收燈,市人爭(zhēng)先出城探春?墒牵髡邊s無(wú)心探春,只輕點(diǎn)一筆“有些寒在”,便把詞人難以為懷的境況托出,為下片追憶往事作了鋪墊。接以“小雨”三句,寫聽(tīng)到賣杏花的情景。盡管詞人意緒寥落,不愿出門探春,可是,春天的信息還是傳到這無(wú)人的深巷中。寫杏花之詩(shī),宋人多有佳句,陳與義云:“杏花消息雨聲中”,陸游云“小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣杏花”,皆膾炙人口,而本詞云“小雨空簾,無(wú)人深巷,已早杏花先賣”,馀韻悠長(zhǎng),卻是典型的詞語(yǔ)。在惱人的春寒中,簾外,飄灑著絲絲細(xì)雨,深巷里闃寂無(wú)人,忽然,傳來(lái)了叫賣杏花的聲音,勾起了詞人無(wú)名的悵惘。情與景遇,一拍即合,下文便轉(zhuǎn)入感慨與追憶。
“白發(fā)潘郎寬沈帶”,是關(guān)鍵之筆。晉潘岳《秋興賦》中說(shuō)自己三十二歲時(shí)便鬢發(fā)斑白,南朝梁沈約在寫給徐勉的信中說(shuō)自己因病消瘦,腰帶也覺(jué)得寬了。潘鬢沈腰,是詩(shī)詞中常用的典實(shí)。點(diǎn)出愁怨與無(wú)奈,芳節(jié)重臨,年華荏苒,索居憔悴,往事凄迷——“怕看山、憶他眉黛”,至此方轉(zhuǎn)入正題,點(diǎn)出佳節(jié)不出的真正原因,與上文“不剪春衫”等語(yǔ)相呼應(yīng)!段骶╇s記》描寫卓文君“眉色如望遠(yuǎn)山”,故詩(shī)詞中常將佳人之眉與青山互喻。作者《綺羅香》詞云“隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵”,而本詞說(shuō)怕看山而想起伊人的眉黛,當(dāng)有同樣的感受。末三句,盡態(tài)極妍,辭情俱到,誠(chéng)為妙筆。念念不忘的是伊人當(dāng)年在故園中踏青挑菜的情景;她那綠如芳草的羅裙,拖曳在如茵的芳草地上;春日的艷陽(yáng),透過(guò)煙靄,斜照著她如云的鬢發(fā)。結(jié)句為全詞著意所在。二月二日,為“挑菜節(jié)”,城中士女相率到郊外或園林中游現(xiàn)戲樂(lè),這也是男女約會(huì)幽歡的好時(shí)機(jī)。題中“聞賣杏花有感”之意,至此全出。正月十八收燈之后,再過(guò)十多天便是挑菜節(jié),賣花聲聲,觸起心中的隱痛,中年情懷,就更是難堪了。上下片今昔對(duì)比,均以清麗之筆出之,寫芳春景物情事,風(fēng)致嫣然,唯于兩片首句略點(diǎn)愁意,正見(jiàn)梅溪詞筆高處。張镃評(píng)梅溪詞“奪苕艷于春景,起悲音于商秦,有環(huán)奇警邁,清新閑婉之長(zhǎng),而無(wú)論蕩汙淫之失”,至為切當(dāng)。
【夜行船 聞賣杏花原文及賞析】相關(guān)文章:
夜行船·正月十八日聞賣杏花有感原文及賞析08-28
夜行船·正月十八日聞賣杏花有感_史達(dá)祖的詞原文賞析及翻譯08-05
春夜聞笛原文及賞析08-24
春夜聞笛原文及賞析03-21
夜行船原文及賞析09-05
鵲橋仙·夜聞杜鵑原文及賞析08-29
《夜上受降城聞笛》原文及賞析08-30
夜上受降城聞笛原文及賞析08-18
夜上受降城聞笛原文及賞析03-06