- 相關(guān)推薦
古八變歌原文及賞析
原文:
北風初秋至,吹我章華臺。
浮云多暮色,似從崦嵫來。
枯桑鳴中林,絡(luò)緯響空階。
翩翩飛蓬征,愴愴游子懷。
故鄉(xiāng)不可見,長望始此回。
譯文
初秋時節(jié)剛至便刮起了北風,吹到了我所在的章華臺。
日暮時分高天上浮云流走,仿佛從那西極崦嵫山吹來。
樹林中的枯桑葉颯颯作響,絡(luò)緯在那空曠的臺階上鳴叫。
飛蓬草在風中飄飄揚揚,讓游子觸景傷懷愴然而悲。
遙遠的故鄉(xiāng)已經(jīng)看不見了,眺望未果只能悲悵地返回。
注釋
八變:其義不詳,以“八變歌”為題的樂府歌詩,獨此孤篇存世,余概莫傳。
章華臺:春秋時期楚國所筑的臺名,在今湖北省監(jiān)利縣西北。根據(jù)《左傳·昭公七年》記載,章華臺原是春秋年間楚君靈王建造的一座著名離宮,構(gòu)筑極其宏麗壯觀。酈道元《水經(jīng)·沔水注》稱“臺高十丈,基廣十五丈”。
崦(yān)嵫(zī):山名,在甘肅省天水市西南,下有虞泉,是古代傳說中太陽西落所沒入之處。
“枯!本洌褐盖锶樟种械目萆oS颯作響。
絡(luò)緯:蟲名,一名“莎雞”,秋季鳴蟲,因其聲如紡線,俗稱“絡(luò)紗娘”、“絡(luò)絲娘”。
飛蓬:草名。在古詩中常喻為行蹤飄泊無定的游子。征:行。
愴(chuàng)愴:憂傷悲痛貌。
長望:徐仁甫《古詩別解》認為“長望”即“悵望”。此回:猶此番,此次。
賞析:
此詩作者及寫作年代均已難確考。舊時選家如明王世貞的《古詩選》、清沈德潛的《古詩源》認為作于漢代。今人逯欽立的《先秦漢魏晉南北朝詩》也認為作于漢代,并歸入“樂府古辭”類。因歷來樂府諸書未收此詩,故逯欽立又云“此詩可疑”。
【古八變歌原文及賞析】相關(guān)文章:
古歌原文及賞析08-21
古歌原文翻譯及賞析07-17
雜曲歌辭。古離別原文及賞析09-04
古別離原文及賞析07-21
古離別原文及賞析07-22
古塞下曲原文及賞析08-19
古戍原文及賞析08-18
《古塞下曲》原文及賞析09-06
古塞下曲原文及賞析03-09