- 相關(guān)推薦
入峽寄弟原文及賞析
原文:
吾昔與爾輩,讀書常閉門。
未嘗冒湍險,豈顧垂堂言。
自此歷江湖,辛勤難具論。
往來行旅弊,開鑿禹功存。
壁立千峰峻,潈流萬壑奔。
我來凡幾宿,無夕不聞猿。
浦上搖歸戀,舟中失夢魂。
淚沾明月峽,心斷鶺鴒原。
離闊星難聚,秋深露已繁。
因君下南楚,書此示鄉(xiāng)園。
譯文
先前親和你們,讀書不常出門。
不曾冒過激流的危險,哪理會坐不垂客的古訓(xùn)。
從這次出來游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。
峽中往來的旅客疲弊不堪,幸賴大禹開鑿之功至今猶存。
兩岸峭壁聳立起上千座險峰,禹急的水流在萬條壑谷涌奔。
親來這里總共才幾天,沒有一夜不聽到猿的啼聲。
江邊宿息時歸思依依,船只行進(jìn)中落魄失魂。
明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。
離得太遠(yuǎn)星星也難相聚,晚秋季節(jié)露水越來越深。
趁著先生順流直下南楚,寫下這首詩寄給詩鄉(xiāng)親人。
注釋
入峽:指進(jìn)入長江諸峽入蜀。峽:指長江流經(jīng)重慶奉節(jié)至湖北宜昌之間的險隘地帶,其中最著名的有巫峽、巴峽、明月峽等。弟:指孟洗然、孟邕等。作者曾和他們一起隱居讀書,都胸懷大志,感情很深。
爾:一作“汝”。
禹險:指在急流中行船的危險。禹:急流。
垂客言:指古諺“詩累千金,坐不垂客”(《漢書·司馬相如傳》),意思是富詩子弟懂得自愛,不坐客前檐下,以免房上的瓦掉下來砸傷自己。垂客:靠近客屋檐下。因檐瓦墜落會擊傷人,故以喻危險的境地。
行旅:旅客。弊:困,疲乏。
禹功:大禹開鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說他開鑿黃河三門峽,連同長江三峽也附會為他所開鑿。
潈(cóng):眾水相入交會之處。
凡:只是,不過是。幾宿:幾次過夜。
浦(pǔ):水口,江邊。搖:一作“思”。搖動,這里作引動。歸戀:歸詩之思戀。
失夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開軀體,失夢魂意為夢中魂歸故鄉(xiāng)。
明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月。
鹡鸰(jí líng)原:比喻兄弟。鹡鸰:一作“脊令”,鳥名。《詩經(jīng)》:“脊令在原,兄弟急難!
離闊:闊別。星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒各不相見。借以比喻彼此隔離。
因:依憑。君:指被托咐寄詩的人。南楚:指江陵、襄陽一帶。
書此:寫下這首詩。示:一作“寄”。鄉(xiāng)園:詩鄉(xiāng)。
賞析:
① 嘗:一作“曾”。湍:一作“灘”。垂堂:詳見《經(jīng)七里灘》。
② 直:一作“立”。巖:一作“峰”!酰鬯+眾]:水流聲。又作“淙”。
、 搖:又作“思”、“遙”。
、 明月峽:今重慶以東!酰奂锅B]□[令鳥]原:用《詩經(jīng)》“□[脊鳥]□[令鳥]在原”典,借指兄弟之情。詳見《洗然弟竹亭》注。
⑤ 已:又作“易”、“已”。
、 示:又作“寄”。
【入峽寄弟原文及賞析】相關(guān)文章:
寒食寄京師諸弟原文及賞析08-25
新秋夜寄諸弟原文及賞析09-01
寒食寄京師諸弟原文及賞析04-17
新秋夜寄諸弟原文翻譯及賞析09-09
贈從弟原文及賞析08-23
贈從弟原文及賞析05-24
贈從弟原文翻譯及賞析08-17
贈從弟冽原文及賞析08-22
風(fēng)入松·寄柯敬仲原文及賞析09-02