- 相關(guān)推薦
還高冠潭口留別舍弟原文、注釋及賞析
原文:
還高冠潭口留別舍弟
唐代:岑參
昨日山有信,只今耕種時(shí)。
遙傳杜陵叟,怪我還山遲。
獨(dú)向潭上酌,無人林下期。
東谿憶汝處,閑臥對鸕鶿。
譯文:
昨日山有信,只今耕種時(shí)。
昨日山中捎信給我,眼下已到耕種時(shí)節(jié)。
遙傳杜陵叟,怪我還山遲。
信中怪我還山太遲,山中放友情深意切。
獨(dú)向潭上酌,無人林下期。
如今獨(dú)向潭上飲酒,再無兄弟林下相約。
東谿憶汝處,閑臥對鸕鶿。
東溪之上想你之時(shí),只能對著鴿?jì)Q闖臥。
注釋:
昨日山有信,只今耕種時(shí)。
只今:如今。
遙傳杜陵叟(sǒu),怪我還山遲。
遙傳:從遠(yuǎn)處傳來。杜陵叟:這里指與軍參一同隱居的人。杜陵,在長安東南,秦時(shí)置杜縣,漢宣布陵墓在此地,故稱。怪:責(zé)怪,埋怨。
獨(dú)向潭上酌,無人林下期。
期:約會。
東谿憶汝處,閑臥對鸕(lú)鶿(cí)。
東溪:指南冠谷中的溪水,代指詩隱居之處。汝:這里指詩人的弟弟。鸕鶿:魚鷹,漁人用以捕魚的鳥。
賞析:
全詩八句可分為兩層,都圍繞“還”字來寫。前四句寫還山的原因,后四句設(shè)想還山后的情景。
詩的開頭兩句說山中帶出信來,告訴詩人眼下已是耕種時(shí)節(jié)!白蛉铡,不一定是確指,也可能是前些日子。不說故友捎信而說“山有信”,是一種委婉的說法,同時(shí)引出下文“還山”。隱居山中,時(shí)而讀書,時(shí)而就種,魏晉以來一些隱居以求其志的士人們常常以這種方式生活,故信中以“耕種時(shí)”相告,催還之意自在其中。次兩句緊承前兩句,直接點(diǎn)出催還之意!肮治疫山遲”,乃是山中故友即“杜陵叟”“遙傳”來的意思,用“遙傳”,用“怪”,可見山中故友盼歸之切,也看出詩人與他的情誼,故而不可不還。以上四句敘述,說自己當(dāng)從速還山。
以下四句寫還山后的情景,為詩人的設(shè)想!蔼(dú)向潭上酌,無人林下期”,“潭上“林下”為高冠潭口的環(huán)境,“酌”和“期”為隱居之地的生活內(nèi)容,說“獨(dú)”,說“無”,可見詩人別弟還山后的孤獨(dú),其中透露出兄弟之間的深情。這兩句雖是對別后情景的設(shè)想,但詩人也許在以往的山間生活中對此早有體驗(yàn),因而不忍便與兄弟分別,“還山遲”的原因也許主要在于此。詩的最后兩句仍設(shè)想還山后思念弟弟時(shí)的情景。“憶汝處”的“處”字,有彼時(shí)彼地之意。當(dāng)詩人還山后想起弟弟的時(shí)候,既不能與弟弟同去潭邊飲酒,又不能與弟弟攜手林下同游,只能“閑臥對鸕鶿”,難以排遣的思念,難以割舍的留戀即在這一生活細(xì)節(jié)中含蓄地表現(xiàn)出來,不忍分別之情也就在其中了。也有人以為這后四句是轉(zhuǎn)述杜陵叟的話,說杜陵里獨(dú)處山間,如何思念詩人,如果這樣理解,那么此篇便主要是寫“杜陵叟”,似與別弟的意義不合。
這首詩寫得極為平淡自然,很適于表達(dá)山問閑居情趣。而平淡自然中義含不盡之情。詩的前半寫不得不歸,后半寫不忍便歸,把故友之情、兄弟之情都表現(xiàn)得很含蓄,很真切。
【還高冠潭口留別舍弟原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
潁亭留別原文、翻譯注釋及賞析09-09
醉中留別永叔子履原文、注釋及賞析08-17
賀圣朝·留別原文、翻譯注釋及賞析08-16
月夜憶舍弟原文及賞析08-29
留別妻原文及賞析02-14
《留別妻》原文及賞析12-07
留別妻原文及賞析08-18
小石潭記原文、翻譯注釋及賞析08-16
別舍弟宗一原文及賞析08-19