- 相關(guān)推薦
醉中留別永叔子履原文、注釋及賞析
原文:
醉中留別永叔子履
宋代:梅堯臣
新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。
遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。
到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。
便步髯奴呼子履,又令開(kāi)席羅酒卮。
逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。
烹雞庖兔下籌美,盤實(shí)飣餖栗與梨。
蕭蕭細(xì)雨作寒色,厭厭盡醉安可辭。
門前有客莫許報(bào),我方劇飲冠幘欹。
文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘。
間以辨謔每絕倒,豈顧明日無(wú)晨炊。
六街禁夜猶未去,童仆竊訝吾儕癡。
談兵究弊又何益,萬(wàn)口不謂儒者知。
酒酣耳熱試發(fā)泄,二子尚乃驚我為。
露才揚(yáng)己古來(lái)惡,卷舌噤口南方馳。
江湖秋老鱖鱸熟,歸奉甘旨誠(chéng)其宜。
但愿音塵寄鳥翼,慎勿卻效兒女悲。
譯文:
秋霜還沒(méi)降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。
繞滿都城借來(lái)匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。
到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。
老仆邁著隨意的步子去請(qǐng)子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。
不一會(huì)兒陸先生果然也來(lái)到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。
烹制的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放著栗和梨。
細(xì)雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。
門前如有客至不許通報(bào),我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。
有時(shí)談?wù)撐恼碌缴钊胄钐,輕和重不曾遺漏一毫半厘。
其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒(méi)有明天早餐的糧米。
直到京城六街宵禁,還沒(méi)有散去,書童仆人悄悄驚訝著我們的癡迷。
談?wù)撥娛卵芯繒r(shí)弊又有什么補(bǔ)益?眾人都不認(rèn)為讀書人懂得這些大道理。
酒酣耳熱試著發(fā)泄胸中郁憤,連兩位朋友都因我的行為而詫異。
顯露才能表現(xiàn)自己從古就為人所惡,我只有卷舌閉口奔到南方去。
江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時(shí)宜。
但愿你們常常寄來(lái)音信,千萬(wàn)不要學(xué)小兒女離別時(shí)悲悲凄凄。
注釋:
汴水:即汴河。由河南流經(jīng)安徽入淮河。為唐宋漕運(yùn)的重要河道。舸:大船,此處泛指船。
假:借。跛:瘸。
官舍:此時(shí)歐陽(yáng)修為館閣?。取別:告別。嘻:嘆息。
便步:按日常習(xí)慣行走的步調(diào),區(qū)別于正步。髯奴:指老仆。髯,古稱多須者為髯。卮:酒器,此泛指酒杯。
逡巡:不一會(huì)。陳子:指陸經(jīng)。伸眉:謂解脫愁苦。
庖:煮;I:筷子。饤饾:堆積。
劇飲:痛飲。幘:包頭巾。欹:傾斜。
淵奧:深刻奧妙。毫厘:十絲為毫,十毫為厘,比喻微小。
辨:通“辯”。謔:開(kāi)玩笑。絕倒:俯仰大笑。晨炊:早飯。
六街:唐代長(zhǎng)安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。
禁夜:禁示夜行。吾儕:我輩。儕,輩,類。
弊:指朝政弊端。儒者:指文士。
尚乃:也還。
卷舌噤口:閉口不言,表示不再對(duì)朝政發(fā)表議論意見(jiàn)。噤,閉。南方馳:指被派作監(jiān)湖州鹽稅事。
鱖、鱸,魚名,其味肥美。熟,謂長(zhǎng)大成熟。奉:接受。甘旨:美味。
寄鳥翼:古有鴻雁傳書之說(shuō),故云。慎勿:切勿。慎,千萬(wàn)。
賞析:
詩(shī)開(kāi)頭照應(yīng)題目中的“留別”,寫詩(shī)人將離汴京乘舟東下!靶滤绰溷晁疁\,輕舸唯恐東下遲。”兩句詩(shī)既點(diǎn)明留別的時(shí)光節(jié)令,又借助對(duì)景物的描寫,隱隱透露出詩(shī)人孤凄落寞的情懷!袄@城假得老病馬,一步一跛令人疲!眲t是作者為自己勾勒的一幅落拓失意的自畫像,于幽默的筆調(diào)和自我調(diào)侃的語(yǔ)氣中包含了許多內(nèi)心難言的隱痛。
“到君官舍欲取別”以下八句敘作者告別及友人餞別情景,表現(xiàn)出摯友間依依惜別的深厚情誼。在這里作者沒(méi)有花費(fèi)許多筆墨描述主客對(duì)飲情景,只借“便步髯奴呼子履,又令開(kāi)席羅酒卮”等細(xì)節(jié)的點(diǎn)染和對(duì)席上肴撰的羅列,寫出主人款待的盛情;借對(duì)室外“蕭蕭細(xì)雨”景色和詩(shī)人“冠幘欹”的懨懨醉態(tài)的描寫,反映出席間不拘形跡、開(kāi)懷暢飲的親切氣氛和作者沉醉于眼前美好時(shí)光的快意微醺。筆觸細(xì)膩生動(dòng),富有情趣。
“文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘,間以辨謔每絕倒,豈顧明日無(wú)晨炊。”這一段描寫筆墨酣暢,興會(huì)淋漓,生動(dòng)地傳達(dá)出賓主契合無(wú)間、暢談不覺(jué)忘情的動(dòng)人情景,將詩(shī)情推向高潮。
正是在這樣親切隨意的氣氛之中,在心曲相通的知交面前,作者才在樽前放歌,一吐胸中塊壘:“談兵究弊又何益,萬(wàn)口不謂儒者知。”“談兵”,即研讀兵法,在這里并非泛指,作于同時(shí)的歐陽(yáng)修《圣俞會(huì)飲》也提到梅堯臣注《孫子》一事,說(shuō):“遺編最愛(ài)孫子說(shuō)!笨梢(jiàn)梅堯臣有志從軍。這兩句發(fā)自肺腑的心聲,是作者壓抑已久的感情的迸發(fā),既包含了愛(ài)國(guó)憂民卻報(bào)效無(wú)門的痛苦,也有詩(shī)人屢試不第、沉淪下僚的酸辛。其中雖有對(duì)個(gè)人窮通得失耿耿于懷的牢騷,但仍然是對(duì)封建社會(huì)里無(wú)數(shù)愛(ài)國(guó)的正直知識(shí)分子共同遭遇和思想感情的高度概括,具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。
這是一首留別之作,卻不落專寫凄切之情的窠臼,而是借留別以抒懷,將對(duì)國(guó)事的憂慮、個(gè)人的不平以及離情別緒盡寓其中。此詩(shī)筆力蒼勁,承轉(zhuǎn)圓熟,自然流暢,質(zhì)樸簡(jiǎn)淡,鮮明地體現(xiàn)出梅堯臣詩(shī)語(yǔ)淡情深的藝術(shù)特色。
【醉中留別永叔子履原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
醉桃源·春景原文、注釋及賞析09-07
醉落魄·蘇州閶門留別原文及賞析08-19
潁亭留別原文、翻譯注釋及賞析09-09
醉著原文、翻譯注釋及賞析09-09
醉蓬萊原文、翻譯注釋及賞析09-09
賀圣朝·留別原文、翻譯注釋及賞析08-16
還高冠潭口留別舍弟原文、注釋及賞析09-06
傷仲永原文、翻譯注釋及賞析09-08