- 相關(guān)推薦
在燕京作原文、注釋及賞析
原文:
在燕京作
宋代:宋恭宗
寄語林和靖,梅花幾度開。
黃金臺下客,應(yīng)是不歸來。
譯文:
寄語林和靖,梅花幾度開。
想要問一問西湖岸邊的隱士,自我離別后梅花已經(jīng)開了幾次了呢?
黃金臺下客,應(yīng)是不歸來。
我這黃金臺下的異鄉(xiāng)之客,怕是再也不能夠返回故家。
注釋:
寄語林和靖(jìng),梅花幾度開。
在燕京作:原詩見于陶宗儀《南村輟耕錄》,標題為《宋詩紀事》所加。燕京,大都。林和靖:即林逋,北宋著名詩人,隱居西湖,在孤山種梅甚多。
黃金臺下客,應(yīng)是不歸來。
黃金臺:燕昭王曾筑黃金臺以待賢士,遺跡在今河北薊縣,此處代指燕京。
賞析:
這首詩前二句寫出對故國山川風物的深深眷念,后二句對身為降王客居燕地不得返回故鄉(xiāng)的悲劇命運,寄無限哀感。
詩意很簡單,他不敢明說懷念臨安,因為臨安是宋朝的故都,一懷念就可能被殺,南唐后主李煜就是因為寫下了“小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中”這首《虞美人》詞而被宋太宗趙光義毒死。作者自己今天的境遇,和三百年前的李煜完全相似,他必不敢懷念臨安。于是,他想到了西湖孤山的梅花,想到二百年前栽種梅花的林和靖!凹恼Z林和靖,梅花幾度開”十字,可以解為:兩者都是無意識的“癡語”,牽扯不到“故國之思”上去,而淡淡的哀愁卻從這“癡語”中流露出來。
接著,他寫了“黃金臺下客,應(yīng)是不歸來”十字,似乎想表明自己是燕昭王黃金臺下之“客”,受到元廷厚禮相待,不打算回臨安去了。事實上已經(jīng)命定永遠不可能回去了。他不敢像李煜那樣,說什么“無限江山,別時容易見時難”,因為這樣很可能招致殺身之禍,趙?不會不懂得這一點。但“應(yīng)是不歸來”的“應(yīng)是”二字,仍然包含了“無可奈何”的感情。平淡如白水的二十個字中隱含著無限悲戚,讀來令人黯然神傷。
宋朝的皇帝大都能詩,最受人稱贊的是宋太祖的詠月詩:“未離海底千山墨,才到中天萬國明!庇幸环N恢弘浩大的帝王氣象。趙?這首詩則以凄涼深沉感人,代表了沒落的欄。守愒炀驮娙,詩風反映時代,這是文學創(chuàng)作的規(guī)律。
【在燕京作原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
歸嵩山作原文,注釋,賞析09-02
新年作原文,注釋,賞析01-10
綏州作原文、翻譯注釋及賞析08-16
小寒食舟中作原文、注釋及賞析09-08
歸嵩山作原文、翻譯注釋及賞析08-14
芙蓉池作原文、翻譯注釋及賞析08-16
夏晝偶作原文、翻譯注釋及賞析08-16
蟾宮曲·夢中作原文、翻譯注釋及賞析09-08
守睢陽作原文、翻譯注釋及賞析09-09