- 相關(guān)推薦
生查子·新月曲如眉原文、注釋及賞析
原文:
生查子·新月曲如眉
五代: 牛希濟(jì)
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,仁在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
譯文:
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。
終日劈桃穰,仁在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會結(jié)成連理枝。
注釋:
新月曲如眉,未有團(tuán)圞(luán)意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
新月:陰歷月初的月亮。團(tuán)圞:團(tuán)圓。紅豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。
終日劈桃穰(ráng),仁在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
劈:剖開。桃穰:桃核。仁:桃仁。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。
賞析:
上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫。“新月曲如眉,未有團(tuán)圞意”,明為寫月,實則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團(tuán)聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)。“紅豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對愛人的無限深情和思之不得的痛切缺憾。
就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對地落到了實處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋!敖K日劈桃穰,仁兒在心里”,一語雙關(guān),看似百無聊賴的行為,正寄托著主人公對心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼!皟啥涓魤ǎ缤沓蛇B理”更表明對愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長,淋漓沉至。
這首詞在藝術(shù)上的一個顯著特色,就是極其自然地運用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品!
【生查子·新月曲如眉原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
生查子·新月曲如眉原文及賞析03-07
生查子·新月曲如眉原文及賞析07-24
《生查子·新月曲如眉》原文及賞析08-23
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析08-14
眉嫵·新月原文、注釋及賞析08-17
眉嫵·新月原文及賞析03-15
眉嫵·新月原文及賞析08-24
生查子·情景原文、翻譯注釋及賞析08-14
生查子原文及賞析10-17