- 相關(guān)推薦
楊生青花紫石硯歌原文、翻譯注釋及賞析
原文:
楊生青花紫石硯歌
唐代:李賀
端州石工巧如神,踏天磨刀割紫云。
傭刓抱水含滿唇,暗灑萇弘冷血痕。
紗帷晝暖墨花春,輕漚漂沫松麝薰。
干膩薄重立腳勻,數(shù)寸光秋無日昏。
圓毫促點聲靜新,孔硯寬頑何足云!
譯文:
端州石工巧如神,踏天磨刀割紫云。
端州石工的手藝真是靈巧如神,磨刀采石山頂上,猶如腳踏青天割紫云。
傭刓抱水含滿唇,暗灑萇弘冷血痕。
硯臺削磨均勻,注上水,像滿含的嘴唇,硯臺里花紋隱現(xiàn)仿佛萇弘的碧血印痕。
紗帷晝暖墨花春,輕漚漂沫松麝薰。
紗帳中白天暖融融,磨動的墨花添春意,輕盈的墨泡和漂動的墨沫散發(fā)出松麝的芬芳。
干膩薄重立腳勻,數(shù)寸光秋無日昏。
墨汁干潤濃淡,墨腳都均勻穩(wěn)定,小小硯臺里的墨汁像秋空般光潔,沒半點濁渾。
圓毫促點聲靜新,孔硯寬頑何足云!
譯用筆尖蘸著墨花,發(fā)出細微、清新之聲,那又大又粗的孔硯有什么值得稱頌!
注釋:
端州石工巧如神,踏天磨刀割紫云。
端州:今廣東高要縣一帶,境內(nèi)出石硯!疤ぬ臁本洌菏さ巧戏屙旈_采硯石,好像拿刀割取天上的紫云一樣。
傭(yōng)刓(wán)抱水含滿唇,暗灑萇(cháng)弘冷血痕。
傭刓:均勻地削磨。抱水:注滿水。唇:指硯唇,盛水處。萇弘:周朝人,傳說他死后三年,血化為碧玉。這里形容硯臺里隱約出現(xiàn)的青花紋理,猶如萇弘的碧血。
紗帷(wéi)晝暖墨花春,輕漚(òu)漂沫松麝(shè)薰(xūn)。
紗。杭啂。這里指書房。漚:浸泡。沾水磨墨的意思。松麝:磨墨時候發(fā)出松麝的芳香。薰:香氣。
干膩(nì)薄重立腳勻,數(shù)寸光秋無日昏。
膩:潤。。旱V兀簼。腳:墨腳,即墨錠下端接觸硯石的部分。勻:均勻穩(wěn)定。數(shù)寸:指硯臺上的墨。光秋:形容墨汁猶如光潔的秋空。
圓毫促點聲靜新,孔硯(yàn)寬頑何足云!
圓毫:指毛筆。促點:用筆蘸墨時的動作?壮帲嚎鬃佑眠^的硯臺。寬頑:笨頭笨腦。一作“寬碩”。何足云:不值得稱道。
賞析:
此詩一開頭,就把贊辭獻給青花紫石硯的采制者端州石工,稱他們“巧”技賽過“神”功!扒伞、“神”這等字眼,用在這里,卻力透紙背。
接著,用神奇的彩筆描繪采石工人的勞動。唐代開采端硯石的“硯坑”,只有西江羚羊峽南岸爛柯山(一稱斧柯山)的下巖(一名水巖,后稱老坑)、中巖、上巖和山背的龍巖,其中僅下巖石有“青花”。楊生的這個硯,應(yīng)是下巖所產(chǎn)的“青花紫石”。據(jù)宋代無名氏《端溪硯譜》說:“下巖之中,有泉出焉,雖大旱未嘗涸!庇终f:“下巖北壁石,蓋泉生石中,非石生泉中。”采石工人則在巖穴下面那種水流浸淋的環(huán)境中操作。所以“踏天磨刀割紫云”一句中的“踏天”,不是登高山,而是下洞底,踏的是水中天。燈光閃爍在水面上,而巖石的倒影反映于水面,水面就像天幕,倒影就像凝云。開石用錘鑿,李賀既以石為“云”,自然就說用“刀割”了。這里的“天”可“踏”,“云”可“割”,把端州石工的勞動寫“神”了。
“傭刓抱水含滿唇”,“傭”是說把石塊磨治整齊,“刓”是說在石面上雕刻成型。這一句寫磨制雕刻石硯,極言工技的精巧。
“暗灑萇弘冷血痕”,寫紫石硯上的青花。唐人吳淑《硯賦》說:“有青點如筋頭大,其點如碧玉晶瑩!比藗兯兀词亲鲜须[含有聚散的青花。《莊子·外物》:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧!边@里以“萇弘冷血痕”來形容硯上的青花。清代朱彝尊說:“沉水觀之,若有萍藻浮動其中者,是曰青花。”(《曝書亭集》)青花在水中才顯出它的美,所以前句用“抱水”。這里用“暗灑”二字,說的是“萇弘冷血痕”般的青花!凹嗎兣ù,輕漚漂沫松麝薰”,寫把硯放置在書齋中,在天氣暖和的時候試墨。試墨時用水不多,輕磨幾下,墨香已經(jīng)飄滿了室內(nèi)。表面上是寫墨的好——是最好的“松煙”和“麝香”所制;而實際上是寫硯的好,容易“發(fā)墨”。
“干膩薄重立腳勻”,仍是寫硯。硯要“扣之無聲”、“磨墨無聲”才是佳品。這塊硯,石質(zhì)干(不滲水)而膩(細潤),硯體。ㄆ奖猓┒兀▓詫嵎(wěn)重),品質(zhì)極佳。所以在磨墨的時候,硯腳緊貼案上,不側(cè)不倚,在那上面磨墨,平穩(wěn)勻稱。
“數(shù)寸光秋無日昏”,寫墨的色澤很明凈,沒有絲毫的昏暗和朦朧!皵(shù)寸”是說硯體不大。李之彥在《硯譜》里說:“惟斧柯山出者,大不過三四指!闭稀皵(shù)寸”的說法。所以末句的“寬碩”,剛好與此相對。
“圓毫促點聲靜新”,是說筆蘸了墨以后變得圓潤飽滿,硯不傷筆毫,拿起筆來點畫,紙上有輕微的細靜清新的聲音,而不是說硯有聲音。這一句由墨寫到筆,但還是歸結(jié)到寫硯的美。
以上對青花紫石硯的贊詞已經(jīng)足夠了,但詩人意猶未盡,忽然來了一句“孔硯寬頑何足云”!皩掝B”這個詞,有些版本作“寬碩”,其實用“寬碩”與上文的“數(shù)寸”對應(yīng)得更好?鬃用,字仲尼,后人稱他的出生地為尼山,好事的人取尼山石為硯,借以“尊圣”。然而尼山硯并不實用,徒有其名,所以李賀在詩的結(jié)尾處說“何足云”,與起句“端州石工巧如神”意思暗對。一起一結(jié),表面上沒有多少意義,實際上是有內(nèi)在含義的。詩人心中的天平,稱人稱硯,都是有所輕重的。
這首詩通篇寫硯:硯質(zhì),硯色,硯型,硯體,硯品,硯德。而硯的使用,又離不開墨、筆、紙,尤其是墨,所以寫的時候也會涉及。它們雖然是作陪襯的,卻襯托出了青花紫石硯的美。全詩一句接一句,一路不停,絡(luò)繹而下,如同纓絡(luò)垂下;字句精煉,語言跳躍,沒有一處浪費筆墨,也沒有一處用語晦澀的地方。如果不是十分熟悉硯中的學問,極難寫出這種酣暢淋漓、妥切中肯的詩歌。
【楊生青花紫石硯歌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
楊生青花紫石硯歌原文及賞析08-25
東門之楊原文、翻譯注釋及賞析08-15
楊叛兒原文、翻譯注釋及賞析08-15
彈歌原文、翻譯注釋及賞析08-16
悲愁歌原文、翻譯注釋及賞析09-08
易水歌原文、翻譯注釋及賞析09-09
滄浪歌原文、翻譯注釋及賞析09-09
明日歌原文、翻譯注釋及賞析09-08
垓下歌原文、翻譯注釋及賞析08-15