- 相關推薦
賀新郎·往事何堪說原文、翻譯注釋及賞析
原文:
賀新郎·往事何堪說
宋代:劉學箕
往事何堪說。念人生、消磨寒暑,漫營裘葛。少日功名頻看鏡,綠鬢鬅鬙未雪。漸老矣、愁生華發(fā)。國恥家仇何年報,痛傷神、遙望關河月。悲憤積,付湘瑟。
人生未可隨時別。守忠誠、不替天意,自能符合。誤國諸人今何在,回首怨深次骨。嘆南北、久成離絕。中夜聞雞狂起舞,袖青蛇、戛擊光磨鐵。三太息,眥空裂。
譯文:
往事何堪說。念人生、消磨寒暑,漫營裘葛。少日功名頻看鏡,綠鬢鬅鬙未雪。漸老矣、愁生華發(fā)。國恥家仇何年報,痛傷神、遙望關河月。悲憤積,付湘瑟。
往事不再回首。人這一輩子,過的時間無非是春夏秋冬,所求無非是溫飽和睡得地方。那時心憂家國,便蹉跎了歲月,于是對鏡頻繁,滿頭烏發(fā)油黑,唯恐年華早逝,致使壯志不酬。雖然才剛剛跨入漸老的年齡,卻因為愁而早生了華發(fā)。國恥家仇何時才能報呀?遙望北國關山河月,不覺令人黯然神傷。
人生未可隨時別。守忠誠、不替天意,自能符合。誤國諸人今何在,回首怨深次骨。嘆南北、久成離絕。中夜聞雞狂起舞,袖青蛇、戛擊光磨鐵。三太息,眥空裂。
人生的正確志向,不應隨時更改,別趨蹊徑。只有忠誠于國家的思想和行為,才是不韙天意、順應民情、自心坦蕩的。那些誤國的賊人現在又在哪里,現在想來心中仍是憤恨難平。南北分裂,怕是要長久的隔絕了。夜半聞雞起舞,苦練武藝只愿報效國家。想到這個愿望遙遙無期,只能哀嘆連連,怨?jié)M腸。
注釋:
往事何堪說。念人生、消磨寒暑,漫營裘葛。少日功名頻看鏡,綠鬢鬅(péng)鬙(sēng)未雪。漸老矣、愁生華發(fā)。國恥家仇何年報,痛傷神、遙望關河月。悲憤積,付湘瑟。
何堪:豈可;哪里能。用反問的語氣表示不可。裘葛:裘,冬衣;葛,夏衣。泛指四時衣服。營:謀求。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。形容年輕美貌。鬅鬙:頭發(fā)散亂貌。
人生未可隨時別。守忠誠、不替天意,自能符合。誤國諸人今何在,回首怨深次骨。嘆南北、久成離絕。中夜聞雞狂起舞,袖青蛇、戛(jiá)擊光磨鐵。三太息,眥(zì)空裂。
戛擊:敲擊。太息:出聲嘆氣。
賞析:
詞前小序,交待了寫作這首詞的緣由。淳熙十五年(1188)冬,陳亮過訪辛棄疾,兩人同游江西的鉛山鵝湖,陳亮東歸的次日,稼軒意殊戀戀,追至鷺鷥林,雪深而止,夜半聞笛,賦《乳燕飛》(《賀新郎》別名)寄意。兩人詞作往返,稼軒自和凡三篇之多,激越頓挫,抒發(fā)了抗金的豪情壯志。劉學箕所處的時代,略晚于稼軒。南北分裂,當道都無抗金對策,有的還主張投降,對此,詞人悲憤難平,寫下這首步稼軒原韻的詞,內容也仿效稼軒,繼承和發(fā)揚了辛詞的愛國傳統(tǒng)。
起句“往事何堪說”。辛酸的往事那堪說起,靖康之恥,紹興年間屈辱的和約,朝廷奸佞當道….“往事”,高度概括了北宋滅亡到作者賦詞這一段時間的多少歷史變故,多少國恨家仇。正因為不堪說,所以一說起來便心境難平。詞人雖也游歷過江浙等地,但長期過的卻是隱居不仕的生活。“念人生,消磨寒暑,漫營裘葛”,人生在世,徒然張羅衣食,追求溫飽,不過是虛度年月而已。這里詞人下了“消磨”二字,透露了不甘寂寞的消息。詞人年輕時也有過報效祖國的理想,“少日功名頻看鏡,綠鬢鬅鬙未雪”。那時,他十分擔心國仇家恥未報,便蹉跎了歲月,于是對鏡頻繁,滿頭烏發(fā)油黑,他唯恐年華早逝,未老先衰,致使壯志不酬?墒牵捎诔ⅰ爸T公”未能“修飭內治以待外攘“等原因,”漸老矣、愁生華發(fā)’,雖然才剛剛跨入漸老的年齡,卻因為愁而早生了華發(fā)。愁什么呢?國恥家仇何年報?痛傷神、遙望關河月。”“何年報”,何時報.什么時候才能報,不是不報,而是難報此仇,難雪此恥!遙望北國關山河月,不覺令人黯然神傷。劉學箕和南宋愛國詞人一樣,對北宋的淪滅是痛心疾首的。
【賀新郎·往事何堪說原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
賀新郎·把酒長亭說原文、翻譯注釋及賞析09-07
賀新郎·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16
賀新郎·西湖原文、翻譯注釋及賞析08-16
賀新郎·吳江原文、翻譯注釋及賞析09-08
賀新郎·九日原文、翻譯注釋及賞析09-07
賀新郎·夏景原文、翻譯注釋及賞析08-15
賀新郎·賦琵琶原文、翻譯注釋及賞析08-15
賀新郎·秋曉原文、翻譯注釋及賞析08-15
問說原文、翻譯注釋及賞析09-09