- 相關(guān)推薦
浣溪沙·小院閑窗春色深原文、翻譯注釋及賞析
原文:
浣溪沙·小院閑窗春色深
宋代:李清照
小院閑窗春色深,重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春色深一作:春已深)
遠岫出云催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
譯文:
小院閑窗春色深,重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春色深一作:春已深)
小院掩映在春色深深的綠樹繁花中,樓上小窗閑掩,層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。獨自靠著欄桿,愁情無人可以訴說,只好心不在焉地撥弄著琴弦。
遠岫出云催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
云雖無心,卻催得暮色早降;微風吹雨,暮色中的輕風吹動著細雨,撥弄著暗淡的輕云。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風細雨都難以承受,真讓人傷景。
注釋:
小院閑窗春色深,重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春色深一作:春已深)
閑窗:雕花和護欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意!耙选弊钟行┌姹咀鳌吧弊帧V睾煟簩訉雍熌。沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。理:撥弄,幥伲猴椨竦那,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。
遠岫(xiù)出云催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
遠岫:遠山。岫:山峰。薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。輕陰:暗淡的輕云。難禁:難以阻止。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風細雨都難以承受,真讓人傷景。
賞析:
這是一首惜春詞,寫身處閨閣的女主人公面對即將逝去的春色,無聊地撥弄著瑤琴,看遠處云岫,聽輕風細雨,覺梨花欲謝,不勝惋惜。全詞上片主要描寫環(huán)境,下片著重刻劃景物,通過從室內(nèi)到室外的景物描寫,用情景交融的藝術(shù)手法,含蓄蘊藉的筆致,寫出女主人公傷春懷人的悒悵情懷,表現(xiàn)了女主人公孑然獨處的凄寂心境。
詞的上片主要描寫環(huán)境,下片著重刻劃景物。
“小院閑窗春已深”中的“小院”點明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見人來往,窗欞間沒有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!“重簾未卷影沉沉”寫少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內(nèi)光線暗淡。沉沉,是形容室內(nèi)深邃。這里“影沉沉”不是說夕陽投影拉得很長很長,而是說室內(nèi)陰暗,更覺黑黝黝的。這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的實景,一是就內(nèi)面見到的現(xiàn)狀,并非兩處,只是一個地方的互文。通過環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產(chǎn)生的孤寂和愁苦統(tǒng)統(tǒng)突現(xiàn)了出來。
在這枯寂愁悶時,將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠眺,希望在開闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見白云催暮,風雨弄陰;天色轉(zhuǎn)暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來。她開始站在那里發(fā)愣,接著坐下來彈起琴來:“倚樓無語理瑤琴!边@句就是與她無可奈何時希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識動作。事實上詞中女主人并非有意練琴,只不過是借以破除孤寂,訴說愁懷。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚欄無語搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨語”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒有被琴聲驅(qū)走,精神枷鎖,無法解脫!耙袠菬o語”形象地寫出了那由愁苦郁積進而陷于神魂無措的精神狀態(tài)。“無語”二字更深切地表達了她的苦澀難言的心情。
過片兩個對句,與前段結(jié)語緊密聯(lián)系,是她在樓前所見的實景,從正面揭示愁思之由:“遠岫出云催薄暮”為遠景。這句是說地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經(jīng)太陽蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現(xiàn)。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時才冉冉升起。陶淵明《歸去來辭》云:“云無心以出岫。鳥倦飛而知還”就是寫傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時之謂!凹氾L吹雨弄輕陰”為近景,是說傍晚時分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。
前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉(zhuǎn)濃,融成一片,天色變黑。既生動,又形象,無異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。
最后一句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來,按節(jié)候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子》中語)相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結(jié)合起來,使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。
【浣溪沙·小院閑窗春色深原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·小院閑窗春色深原文及賞析08-19
浣溪沙·春情原文、翻譯注釋及賞析08-16
浣溪沙·荷花原文、翻譯注釋及賞析08-15
浣溪沙·漁父原文、翻譯注釋及賞析09-08
浣溪沙·閨情原文、翻譯注釋及賞析08-15