- 相關(guān)推薦
南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文、翻譯注釋及賞析
原文:
南鄉(xiāng)子·邢州道上作
清代:陳維崧
秋色冷并刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂櫟林中醉射雕。
殘酒憶荊高,燕趙悲歌事未消。憶昨車聲寒易水,今朝,慷慨還過豫讓橋。
譯文:
秋色冷并刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂櫟林中醉射雕。
秋風(fēng)就像凌厲凄冷的并刀,一派令人酸目的狂風(fēng),席卷呼嘯而來聲如怒濤。荊州一帶少年們并馬馳騁,長得粗獷豪放,躺臥櫟林,醉后彎弓射擊大雕。
殘酒憶荊高,燕趙悲歌事未消。憶昨車聲寒易水,今朝,慷慨還過豫讓橋。
微微醉意中回憶著荊軻高漸離,燕趙之地至今悲歌未消,回憶往昔而今仍覺易水凄寒,今天我又慷慨豪邁地跨過豫讓橋。
注釋:
秋色冷并(bīng)刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂(zào)櫟(lì)林中醉射雕。
南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》。雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。邢州:今河北邢臺。古時屬的燕趙地區(qū)。并刀:古并州(山西北部)一帶出產(chǎn)的刀具,以鋒利著稱。一派:一片。酸風(fēng):北風(fēng);指冬天的風(fēng),也指寒風(fēng)。三河年少客:指好氣任俠之輩。三河:河?xùn)|、河內(nèi)、河南,在河南省北部、山西省南部一帶。古屬燕趙之地。皂櫟林:櫟,樹名,產(chǎn)于北方。
殘酒憶荊(jīng)高,燕趙悲歌事未消。憶昨車聲寒易水,今朝,慷慨還過豫讓橋。
荊高:荊指荊軻。高指高漸離,此代指行俠仗義的刺客。燕趙悲歌:指荊高送別事。易水:河名,在河北易縣附近。豫讓橋:即豫讓隱身伏擊趙襄子之地,在邢臺北,不存。
賞析:
全詞在行文上,前兩句總述,后兩句分敘,在分敘中又以“憶昨”和“今朝”的時間詞標(biāo)明,既說明詞人在“邢州道上”的奔波進程,又可見詩人浮想聯(lián)翩,情隨景出的思緒,顯得眉目清楚,詞氣貫注,再加上在抒情中熔敘事、懷古、議論于一爐,更給人以一氣呵成之感。
上片寫道中所見。起首二句寫秋色陰冷,秋風(fēng)勁厲。用并刀相比、冰肌刺骨,好象刀割,可謂想象奇特,比喻尖新。寫風(fēng)勁,不僅用“卷濤”的夸張描寫,更用一個“酸”字加以渲染,就突出了秋風(fēng)直射眸子的尖利、寒冷和慘烈感,兩句詞采用比喻、夸張、通感等藝術(shù)手法,生動地寫出詞人對嚴酷的自然環(huán)境的獨特感受,從而為下文“三河年少客”的英雄豪舉提拱了典型環(huán)境。后三句寫“三河年少客”在林中騎射的情景。古稱善射者為“射雕手”,在西風(fēng)勁歷,寒意刺骨的深秋,竟有英雄少年呼朋引伴、冒風(fēng)沖寒,馳馬弋射,這確是一種粗獷豪舉,一個“醉”字,更是醉態(tài)淋漓,神情畢現(xiàn),詞人以贊賞的筆調(diào)刻畫了這一幅深秋醉射圖,形象生動風(fēng)格雄健“粗豪”兩字,更是感情貫注,筆力千鈞。
下片寫懷古心情,詞用“殘酒憶荊高”換頭,字面上,從少年的“醉射”引出自己的“殘酒”;內(nèi)容上,從寫所見轉(zhuǎn)入懷古;感情上,從贊揚少年變?yōu)楦袊@自己,承上啟下,過渡自然,一個“憶”字更是有力地領(lǐng)起下文“荊高”,指荊軻、高漸離,其實也包括豫讓的事,這里只說兩人,是為了押韻,二是限于字數(shù)不能遍舉。接著詞人回顧了春秋戰(zhàn)國的兩曲“燕趙悲歌”:一是關(guān)于荊軻和高漸離的事跡,二是豫讓復(fù)仇報主的故事。兩曲悲歌流傳至今,使人激勵,也使人嘆息,這就是“事未消”的含義。詞人觸景懷思,心靈也深受震撼,因此,他乘車過易水時,深感其“寒”,這“寒”既是對自然氣候的實寫,也是歷史往事的重現(xiàn),更是詞人內(nèi)心感情的流露,這里有對荊、高壯志未酬的惋惜,也有對自己霜刃未試的傷感,但作者并不頹唐,在過豫讓橋時忽多“慷慨”,這“慷慨”,是對豫讓堅持復(fù)仇報主、恥于茍且偷生精神的贊揚,也是對自己不甘沉寂、勇于奮起的激勵。作者緬懷三位壯士是借古人的悲壯事跡抒寫自己心中的感慨,抒發(fā)壯懷激烈的雄心?犊罋猓ν讣埍。
【南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子·邢州道上作_陳維崧的詞原文賞析及翻譯08-28
綏州作原文、翻譯注釋及賞析08-16
綏州作原文翻譯及賞析09-10