- 相關(guān)推薦
杜陵絕句原文、翻譯注釋及賞析
原文:
杜陵絕句
唐代:李白
南登杜陵上,北望五陵間。
秋水明落日,流光滅遠(yuǎn)山。
譯文:
南登杜陵上,北望五陵間。
向南登上杜陵,北望五陵。
秋水明落日,流光滅遠(yuǎn)山。
落日的映照使得秋水顯得格外明亮,太陽余暉在遠(yuǎn)山中間慢慢消失。
注釋:
南登杜陵(líng)上,北望五陵間。
杜陵:在今陜西省西安市東南,為西漢宣帝劉詢的陵墓,位于渭水南岸。五陵:漢高祖葬長陵,惠帝葬安陵,景帝葬陽陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,均在渭水北岸,今陜西省咸陽市附近。五陵,后來多指豪門貴族聚居之地,也指豪門貴族。
秋水明落日,流光滅遠(yuǎn)山。
秋水:秋天的河水,這里指渭河水,位于今陜西省境內(nèi)。流光:流動(dòng)的光彩或光線。
賞析:
這首詩突出了李白創(chuàng)作融情于景的特點(diǎn),語言簡練,通俗易懂。
首句“南登杜陵上”中,“南”字首先點(diǎn)明了作者所處的地理位置,也指出杜陵的位置位于渭水南岸。第二句“北望五陵間”把作者從南岸看到的風(fēng)景刻畫出來。兩句一南一北,互作映襯。這兩句不僅寫出了作者的位置,還為下兩句所寫的事物做了鋪墊。作者站在杜陵上,登高望遠(yuǎn),不僅看到了對岸的五陵,還看到了眼前壯闊的渭河,還有遠(yuǎn)處連綿的群山。第三句“秋水明落日”中的“秋”字點(diǎn)出這首詩的創(chuàng)作時(shí)間。“明”字在這里應(yīng)該是古代漢語中常用的使動(dòng)用法,翻譯作“使……明”,這句話的意思是:由于秋水的映照,使得落日光線更加明亮。表面看是寫落日的景觀,實(shí)則含有“夕陽無限好,只是近黃昏”的感慨。單從句面上看,很難理解這層意思,但若結(jié)合作者創(chuàng)造此詩時(shí)的背景就不難理解。
此詩作于唐天寶二年秋,此時(shí)正是詩人第二次入長安。這次詩人得到皇上的恩寵,待詔翰林,是政治上最風(fēng)光的一段時(shí)期。這期間,詩人與諸多好友游歷山水,沉浸在江山美景和佳茗陳釀之中。然而由于詩人性格孤傲,不與朝中奸佞之輩同流合污,不久便遭到讒謗。所以,詩中作者雖在描寫景物,但其實(shí)是對自己當(dāng)下境遇的描述。末句“流光滅遠(yuǎn)山”中“流光”指流動(dòng)的光。渭水流動(dòng),使倒映在水中的日光也忽明忽暗,閃爍不定,自然遠(yuǎn)處的群山也會隨著日光的流動(dòng)而顯得若隱若現(xiàn)。這句同上旬一樣,在景物描寫背后暗藏了作者回歸山林的思想。古人尤其是才華橫溢的人,如果懷才不遇或在官場上遇到排擠,都會產(chǎn)生隱居山林的想法。李白此時(shí)受到讒謗,不免會產(chǎn)生隱居的念頭,所以“遠(yuǎn)山”在他這首詩中就不只是個(gè)普通的景物了。
【杜陵絕句原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
杜陵絕句原文及賞析07-21
絕句原文、翻譯注釋及賞析08-15
杕杜原文、翻譯注釋及賞析08-15
夏日絕句原文、翻譯注釋及賞析08-17
三絕句原文、翻譯注釋及賞析08-15
詠零陵原文、翻譯注釋及賞析08-16
零陵早春原文、翻譯注釋及賞析09-08
灞陵行送別原文、翻譯注釋及賞析09-09
有杕之杜原文、翻譯注釋及賞析08-15