亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《秦中吟·議婚原文、翻譯注釋及賞析

秦中吟·議婚原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-04-04 14:56:18 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

秦中吟十首·議婚原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  秦中吟十首·議婚

  唐代:白居易

  天下無正聲,悅耳即為娛。

  人間無正色,悅目即為姝。

  顏色非相遠(yuǎn),貧富則有殊。

  貧為時所棄,富為時所趨。

  紅樓富家女,金縷繡羅襦。

  見人不斂手,嬌癡二八初。

  母兄未開口,已嫁不須臾。

  綠窗貧家女,寂寞二十余。

  荊釵不直錢,衣上無真珠。

  幾回人欲聘,臨日又踟躕。

  主人會良媒,置酒滿玉壺。

  四座且勿飲,聽我歌兩途。

  富家女易嫁,嫁早輕其夫。

  貧家女難嫁,嫁晚孝于姑。

  聞君欲娶婦,娶婦意何如?

  譯文:

  天下無正聲,悅耳即為娛。

  天下沒有純正的樂聲,只要聽起來悅耳,使人感到歡娛就行。

  人間無正色,悅目即為姝。

  人世間本無什么標(biāo)準(zhǔn)的美色,只要自己認(rèn)為好看,那就是美女。

  顏色非相遠(yuǎn),貧富則有殊。

  如果容顏相貌相差不大,但是家庭窮富有差異。

  貧為時所棄,富為時所趨。

  那么貧窮時會被對方嫌棄,富貴時會很順利的走在一起。

  紅樓富家女,金縷繡羅襦。

  住在富麗堂皇的閣樓里面的富家小姐,常常用金絲線繡織綾羅嫁衣。

  見人不斂手,嬌癡二八初。

  人來了,也不收斂,才剛剛十六歲,還常常撒嬌裝傻。

  母兄未開口,已嫁不須臾。

  家人還沒有開口張羅,就有人上門提親,并順利地嫁人了。

  綠窗貧家女,寂寞二十余。

  住在簡易的陋室里面的窮苦女子,一個人,都長到二十多歲了。

  荊釵不直錢,衣上無真珠。

  頭上戴的是不值錢的荊條釵,衣裳沒有任何裝飾。

  幾回人欲聘,臨日又踟躕。

  有好幾次,人們上門想下聘禮;但是到了說好的日子,又開始猶豫。

  主人會良媒,置酒滿玉壺。

  只有好的媒人,上門撮合姻緣時,待主人安排酒宴,杯里倒?jié)M酒后。

  四座且勿飲,聽我歌兩途。

  媒人會上前攔住大家飲酒,上前說上幾句自己來的意圖。

  富家女易嫁,嫁早輕其夫。

  有錢人家女兒容易嫁出去,但是會仗著娘家有錢,輕視自己的丈夫。

  貧家女難嫁,嫁晚孝于姑。

  貧窮家的女兒難嫁,出嫁比較晚,嫁出去會懂得善待夫家人。

  聞君欲娶婦,娶婦意何如?

  聽說,您家要娶媳婦,不知道娶媳婦真正意義是什么?

  注釋:

  天下無正聲,悅耳即為娛。

  秦中:古地名,指現(xiàn)在陜西省關(guān)中平原地區(qū)。長安地處秦中。議婚:一作“貧家女”。正聲:最標(biāo)準(zhǔn)最好聽的聲音。

  人間無正色,悅目即為姝(shū)。

  正色:最標(biāo)準(zhǔn)最好看的顏色,美色。悅目:好看。姝:美女。

  顏色非相遠(yuǎn),貧富則有殊。

  貧為時所棄,富為時所趨。

  紅樓富家女,金縷繡羅襦(rú)。

  羅襦:用絲織品做的短衣。

  見人不斂手,嬌癡二八初。

  嬌癡:嬌小天真、不懂事理的意思。

  母兄未開口,已嫁不須臾(yú)。

  須臾:很快。

  綠窗貧家女,寂寞二十余。

  綠窗:窗前多草木,指窮人家。

  荊釵不直錢,衣上無真珠。

  荊釵:用莖木制作的頭釵,指首飾簡陋。直:通“值”。

  幾回人欲聘,臨日又踟(chí)躕(chú)。

  踟躕:心中猶豫不決的樣子。

  主人會良媒,置酒滿玉壺。

  四座且勿飲,聽我歌兩途。

  兩途:兩種道路,兩種選擇。

  富家女易嫁,嫁早輕其夫。

  輕:看不起。

  貧家女難嫁,嫁晚孝于姑。

  姑:丈夫的母親,即婆婆。

  聞君欲娶婦,娶婦意何如?

  賞析:

  《議婚》一詩對當(dāng)時崇尚的婚姻觀作了一番評論,對當(dāng)時受封建門第觀念影響重財輕人,攀高結(jié)富的惡俗做出揭露與批判,并對難于出嫁的貧家女寄予了同情。主旨在于抒寫“富家女易嫁”和“貧家女難嫁”。從全詩的詩意看,“悅目”的標(biāo)準(zhǔn),既含容貌美,尤含心靈美。富家女雖易嫁,卻“嫁早輕其夫”,貧家女難嫁,卻“嫁晚孝于姑”。足見選美標(biāo)準(zhǔn)有貧富善惡之別,具重要的社會意義。

【秦中吟·議婚原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

梁園吟原文、翻譯注釋及賞析08-14

泰山吟原文、翻譯注釋及賞析08-15

暮江吟原文、翻譯注釋及賞析08-16

隴頭吟原文、翻譯注釋及賞析08-17

夜坐吟原文、翻譯注釋及賞析08-15

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析08-15

代白頭吟原文、翻譯注釋及賞析08-16

寒食野望吟原文、翻譯注釋及賞析09-08

五美吟·明妃原文、翻譯注釋及賞析09-09