- 相關(guān)推薦
江神子·博山道中書王氏壁原文、翻譯注釋及賞析
原文:
江神子·博山道中書王氏壁
宋代:辛棄疾
一川松竹任橫斜,有人家,被云遮。雪后疏梅,時見兩三花。比著桃源溪上路,風景好,不爭多。
旗亭有酒徑須賒,晚寒些,怎禁他。醉里匆匆,歸騎自隨車。白發(fā)蒼顏吾老矣,只此地,是生涯。
譯文:
一川松竹任橫斜,有人家,被云遮。雪后疏梅,時見兩三花。比著桃源溪上路,風景好,不爭多。
道路兩旁滿地都是枝橫葉斜的松竹,山中有一些人家被云霧遮住了。下雪后稀疏的梅樹上,不時看到兩三朵花。跟陶淵明所說的桃花運溪邊路上相比,風景好得差不多。
旗亭有酒徑須賒,晚寒些,怎禁他。醉里匆匆,歸騎自隨車。白發(fā)蒼顏吾老矣,只此地,是生涯。
天晚了,酒店里有酒盡管去賒來喝吧,不然晚上天氣寒冷,怎么能經(jīng)受得住。醉酒后匆匆趕路回去,乘坐的馬隨車而行。我頭發(fā)已白,容顏蒼老,就在這里度過晚年吧。
注釋:
一川松竹任橫斜,有人家,被云遮。雪后疏(shū)梅,時見兩三花。比著桃源溪上路,風景好,不爭多。
江神子:詞牌名,即“江城子”。一川:即“一片”或“滿地”。桃源:即桃花源。不爭多:即差不多。一作“不爭些”。
旗亭有酒徑須賒(shē),晚寒些,怎禁他。醉里匆匆,歸騎自隨車。白發(fā)蒼顏吾老矣,只此地,是生涯。
晚寒些:一作“晚寒咱”。
賞析:
此詞詠博山道中漫游的情景。上片先寫冬春之交的博山道上,松竹橫斜,雪后疏梅,白云人家,景色自然優(yōu)美。再虛擬,言此風格較之于桃花源毫不遜色。下片謂流連徘徊中,不覺已日色向晚,故而旗亭賒酒,醉里歸晚。最后嘆老嗟衰,以不甘心只以悠游山水為生涯作結(jié),于閑適狂放中轉(zhuǎn)出一縷英雄末路之悲,可謂寓濃于淡。
【江神子·博山道中書王氏壁原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
丑奴兒·書博山道中壁原文、注釋及賞析08-17
江神子·恨別原文、翻譯注釋及賞析08-15
丑奴兒·書博山道中壁原文及賞析09-04
丑奴兒·書博山道中壁原文及賞析02-17
江神子·恨別原文翻譯及賞析07-17
《江神子·江景》原文及賞析09-07
清平樂·博山道中即事原文、翻譯注釋及賞析09-09
江神子·賦梅寄余叔良原文、翻譯注釋及賞析08-16
子革對靈王原文、翻譯注釋及賞析09-08