- 相關(guān)推薦
守歲原文、翻譯注釋及賞析
原文:
守歲
唐代:李世民
暮景斜芳殿,年華麗綺宮。
寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)。
階馥舒梅素,盤花卷燭紅。
共歡新故歲,迎送一宵中。
譯文:
暮景斜芳殿,年華麗綺宮。
傍晚的夕陽斜照著華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。
寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)。
年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈里似乎吹進(jìn)了和煦的春風(fēng)。
階馥舒梅素,盤花卷燭紅。
巨大紅燭點(diǎn)燃了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看上去,像一簇簇花團(tuán)。
共歡新故歲,迎送一宵中。
君臣?xì)g宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。
注釋:
暮景斜芳殿,年華麗綺(qǐ)宮。
芳殿:華麗的宮殿。下文綺宮亦同。麗:使動(dòng)用法,使······美麗。
寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)。
階馥(fù)舒梅素,盤花卷燭紅。
馥:香氣。盤花:此指供品。
共歡新故歲,迎送一宵中。
賞析:
這首詩選用諸如“辭”、“去”、“帶”、“入”、“舒”、“卷”等一系列動(dòng)態(tài)詞語,娓娓道來,貼切自然,清新可讀。它屬初唐難得的好詩之一。
第一,二句“暮景斜芳殿,年華麗綺宮!币韵﹃栃闭、“年華”把芳殿、綺宮裝扮得更加金碧輝煌來點(diǎn)明皇上于宮苑逢除夕,暗示題旨,給人以富麗堂皇之感。
第三,四句“寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)!本o承首聯(lián)指出除夕是冬春交替之際——冰雪消融,寒冷的隆冬過去了;暖氣回升,和煦的春天來到了。在這里,詩人從時(shí)令的轉(zhuǎn)換角度給人以溫馨的快意,釀造了一種暖洋洋、樂融融的節(jié)日氣氛。
第五,六句“階馥舒梅素,盤花卷燭紅!背鼍鋽懨坊ň`開,陣陣飄香。進(jìn)一步渲染了春意。對(duì)句緊扣首聯(lián)對(duì)句突出宮中守歲的景象:宮廷內(nèi)外.張燈結(jié)彩,光輝燦爛;擺上供品,敬神祭祖,守歲辭舊。顯得熱烈而莊重。
最后兩句“共歡新故歲,迎送一宵中!本o扣“守歲”,由宮廷而至天下,推而廣之.概述舉國歡慶、共度良宵,辭舊迎新的普遍現(xiàn)象,從而濃化了宮苑守歲的熱烈氣氛。
【守歲原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
守歲_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-28
守歲_李世民的詩原文賞析及翻譯08-28
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16
立秋原文、翻譯注釋及賞析08-16
杏花原文、翻譯注釋及賞析08-16