亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《過楊村原文翻譯及賞析

過楊村原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-04-05 20:00:25 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

過楊村原文翻譯及賞析

  石橋兩畔好人煙,匹似諸村別一川。

  楊柳蔭中新酒店,葡萄架下小漁船。

  紅紅白白花臨水,碧碧黃黃麥際天。

  政爾清和還在道,為誰辛苦不歸田?

  譯文

  石橋的兩邊有一座美好的村莊,和其他的村子相比真可說是別一天地。

  那兒楊柳濃蔭里有新開的酒店,葡萄架下系著小小的漁船。

  一叢叢紅色白色的花在水邊開放,碧綠、金黃的麥田一望無際,仿佛與與天相接。

  正當(dāng)這般清明和暢的季節(jié),我還奔波在外,這到底是為誰辛苦而還不退隱歸田呢?

  注釋

  楊村:地名,今江西省鉛山縣楊村。

  兩畔:兩邊。

  匹似:比起來。一川:一片平地,一帶地方。

  蔭:樹蔭。

  蒲萄:葡萄。

  花臨水:鮮花在水邊開放。

  際天:接天,挨著了天。指一眼望不到頭,天和地遙遙相接。

  政:通”正”,正當(dāng)?shù)囊馑。爾:近?/p>

  清和:指農(nóng)歷四月,常指初夏的氣候。

  在道:在旅途中。

  歸田:歸隱田園。

  賞析

  南宋淳熙十五年(公元1188年),作者棄官請(qǐng)祠返里途中路過楊村,看到恬適美好的田園風(fēng)光,便加深了辭官歸田的念頭,遂作此詩。

  創(chuàng)作背景

  這是一首田園景物詩,詩的首聯(lián)領(lǐng)起全詩,總括楊村不同一般的美景;頷聯(lián)、頸聯(lián)具體描繪所見景觀,原野開闊,色彩鮮明,景物如畫,令人欣漾;尾聯(lián)筆鋒轉(zhuǎn)向自身,抒發(fā)了作者歸隱田園的情感。此詩詞語對(duì)仗工整,語言曉暢自然。

  首聯(lián)“石橋兩畔好人煙,匹似諸村別一川”總括楊村的美好景致。江西屬多山丘陵地帶,雖不至于“地?zé)o三尺平”,但平原也并不多見。詩人此刻走上石橋,看到的不是陵嶺蜿蜒而是一片平川,炊煙裊裊,心中愜意暢然之感頓生,旅途疲憊也被這闊寥的景色蕩滌一空。

  頷、頸兩聯(lián)對(duì)楊村加以具體描繪!皸盍a中新酒店,蒲萄架下小漁船。紅紅白白花臨水,碧碧黃黃麥際天”四句勾勒出一幅如詩如畫,似幻亦真的田園風(fēng)光美景。綠綠的楊柳,紫色的葡萄,紅白相間的鮮花,金黃的麥田、蔚黃的天空,象是重彩渲染的民間年畫,色調(diào)對(duì)比十分鮮明。開闊的畫面,豐收的景象,令人陶然欲醉。并非詩人重筆渲染,大肆潑墨,而是純?yōu)榘酌韫蠢,平鋪直敘。在頷聯(lián)中,詩人以導(dǎo)游的身份向人們娓娓介紹,指點(diǎn)楊村景物。頸聯(lián)的“紅紅白白”,“碧碧黃黃”則是將詩句口語化,淺顯通俗,朗朗上口。正如陳與義所說:“忽有好詩生眼底,安排句法已難尋。”(《春日》)詩人沉迷于田園美景,贊美之詞脫口而出,這種不假修飾,隨意自然贊美反而更能顯出詩人溢于言表的喜悅之情,也就是在這種平淡自然的描述中,農(nóng)家遠(yuǎn)離塵囂、自足自樂的田園生活樂趣得以更深刻的體現(xiàn)。新酒店的開張,漁人無拘無束的生活,豐收的麥田,鮮魚美酒,多么令人神往。畫面上并未出現(xiàn)人物,但詩人渲染的筆鋒,讓人感受到他們寧靜而幸福的生活。

  最后一聯(lián)寫自己的感想,他說了許多農(nóng)村如何如何好的話,主要目的,就在于最后這一句話,以田園樂趣來反襯他不太想做官的思想。

  律詩講究起承轉(zhuǎn)合。一般來說,頷、頸聯(lián)之間需有“轉(zhuǎn)”的關(guān)系。而本詩頷、頸兩聯(lián)卻為并列關(guān)系。這便是詩人對(duì)“活法”的具體運(yùn)用。楊萬里有意打破律詩格式的框架窠臼,力求變通,求新求活,以兩聯(lián)并列同去描繪色彩紛呈的生活畫面,從而使全詩意象更為豐滿充實(shí),富有立體感,為詩人產(chǎn)生退隱之念作了鋪墊。的確,這般田園美景,如此生活樂趣,何必在仕途上奔波忙碌。大自然新茗一般的清新早將詩人追逐功名利祿的世俗之心滌除得干干凈凈。這便是《過楊村》于平淡之中透出的醇厚韻味。

  楊萬里

  楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國(guó)感情的作品。著有《誠齋集》等。

【過楊村原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

過故人莊原文翻譯及賞析07-17

過許州原文翻譯及賞析07-17

高軒過原文翻譯及賞析07-17

曉過鴛湖原文翻譯及賞析09-10

長(zhǎng)沙過賈誼宅原文翻譯及賞析07-17

過沙溝店原文、翻譯注釋及賞析08-16

謁金門·花過雨原文翻譯及賞析08-17

過垂虹原文、翻譯注釋及賞析08-17

過故人莊原文、翻譯注釋及賞析08-17