亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《西平樂·稚柳蘇晴原文及賞析

西平樂·稚柳蘇晴原文及賞析

時(shí)間:2022-05-22 16:33:56 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

西平樂·稚柳蘇晴原文及賞析

  元豐初,予以布衣西上,過天長(zhǎng)道中。后四十余年,辛丑正月,避賊復(fù)游故地。感嘆歲月,偶成此詞。

  稚柳蘇晴,故溪歇雨,川迥未覺春賒。駝褐寒侵,正憐初日,輕陰抵死須遮。嘆事逐孤鴻盡去,身與塘蒲共晚,爭(zhēng)知向此,征途迢遞,佇立塵沙。念朱顏翠發(fā),曾到處,故地使人嗟。

  道連三楚,天低四野,喬木依前,臨路敧斜。重慕想、東陵晦跡,彭澤歸來,左右琴書自樂,松菊相依,何況風(fēng)流鬢未華。多謝故人,親馳鄭驛,時(shí)倒融尊,勸此淹留,共過芳時(shí),翻令倦客思家。

  譯文

  柳才甦(sū)、雨方停,川流悠悠遠(yuǎn)去,不覺春天已徐徐到來。稚柳在雨中蘇醒,春寒料峭,春意無多,冷暖不定。稚柳剛披上一層輕柔的綠紗,那老枝上自然還帶著雪襲霜欺的痕跡駝褐色,初陽的微溫還被淺淺的樹蔭遮擋,令人愛憐的初春的太陽,剛剛灑放出一些溫暖,便被淺淺的樹蔭拚死遮擋。四十年來經(jīng)歷的人情世事,皆已隨秋去春來的孤鴻疾飛而去,自身也與塘中的蒲葦一齊衰老枯黃,怎能知道將要去的地方前途如何,長(zhǎng)久地沉思著站立在平坦的沙岸,追憶四十年前還是朱顏烏發(fā)的翩翩少年的時(shí)候,曾經(jīng)游過的地方,這次重來令人思緒萬千。

  天似穹廬、四野處地天相銜,高大的喬木依然如四十年前,然而如今自己舉足要踏上前方征途的時(shí)候,卻是心境很不平靜,時(shí)間變遷,重游故地,但人的心境迥然不同。追求和向往又在心底翻騰,羨慕像東陵侯召平與彭澤令陶淵明一樣韜影晦跡、鄙視功名歸隱林下的生活;以琴、書自娛,閑時(shí)依松賞菊,何況自己精力尚沛、兩鬢尚無白發(fā)。由衷感謝當(dāng)年的故交好友,他們親來我下榻處,為我接風(fēng),邀我宴飲,執(zhí)壺把盞,熱情留我共同度過百花即將吐艷爭(zhēng)芳的春天。故人的殷勤挽留反而讓我這個(gè)疲倦無比的游子盼望著返家。

  注釋

  稚柳:嫩柳。指春來柳樹發(fā)的新枝條。蘇晴:在晴光中復(fù)活生長(zhǎng)。

  故溪:往年(40多年前)經(jīng)過的溪流。歇:停息。

  川迥(jiǒng):平野遼闊。賒:也是“遠(yuǎn)”的意思。

  駝褐(hè):是說身上穿的駝毛里子的粗布衣服擋不住寒氣,正喜太陽露頭可以去除寒冷了,不料陰云卻死死地?fù)踝×岁柟。褐,粗布短衣?/p>

  初日:初春的陽光。

  輕陰:薄云。抵死:竭力。須:卻。

  孤鴻:孤雁。杜牧《題安州浮云寺樓》:“恨如春草多,事逐孤鴻去!本湟鉃橐簧(jīng)歷一去不返。

  塘蒲:池中蒲草。南朝梁庾肩吾曾與皇子唱和,勢(shì)淪敗后避難會(huì)稽,后還家。詞人借喻自己發(fā)白身老,不堪再仕而甘守貧賤。

  爭(zhēng)知:怎知。向此:來到這里,指天長(zhǎng)縣。

  迢遞:遙遠(yuǎn)。

  佇(zhù)立:凝神久立。

  朱顏翠發(fā):紅顏黑發(fā)。代指青春年少之時(shí),也就是四十多年前作者經(jīng)此路上汴京之時(shí)。

  嗟(jiē):感嘆,感傷。

  三楚:古地區(qū)名。《漠書·高帝紀(jì)》引孟康《音義》稱舊名漢陵(即南郡)為南楚,吳為東楚,彭城為西楚。約當(dāng)今安徽、湖北、湖南、江西、浙江、江蘇等廣大地區(qū)。

  喬木:軀干高大、枝葉繁茂的大樹。依前:還和從前(四十多年前)一樣。欹(qī)斜:傾側(cè),傾斜。

  慕想:向往和仰慕。

  東陵晦跡:秦東陵侯召平的隱居行為。秦破,為布衣,貧,種瓜于長(zhǎng)安城東,瓜美,故世俗謂之東陵瓜,從召平以為名也。”晦跡。隱藏自己的行蹤。

  彭澤歸來:指陶淵明辭官歸隱。說明其隱居生活的樂趣。風(fēng)流鬢未華(花),是說陶淵明隱居時(shí)年紀(jì)還不很老。

  鬢未華:鬢發(fā)未花白。句意為陶潛30歲前任州祭酒不久即辭官,更令人敬佩。

  親馳鄭驛:指作者的老朋友親自馳馬到天長(zhǎng)郊外驛站,想好客愛友的鄭當(dāng)時(shí)那樣款待他。鄭,指鄭當(dāng)時(shí),西漢人,以好客愛友著名。后來借指對(duì)友人盛情接待。

  時(shí)倒融尊:也是指天長(zhǎng)的老朋友殷勤地款待自己。融,指孔融,東漢人,好客。尊,即酒樽。

  勸此淹留:勸我再此久留。淹留:久留。

  芳時(shí):春天。美好的時(shí)節(jié)。

  翻:反而。倦客:客居他鄉(xiāng)的倦游之人。

  賞析

  該詞作于宋徽宗宣和三年(1121)正月二十六日,周邦彥六十六歲。是早八月詞人去世,該詞乃周作中的絕筆。詞人“感念歲月,偶成此詞”,透露了一種飄零州縣、垂老奔波、凄然傷痛的情調(diào)。

  創(chuàng)作背景

  上片先寫景后敘情。抒發(fā)故地景色風(fēng)光,就景抒懷,不無留戀之意。

  “稚柳蘇晴,故溪歇雨,川迥未覺春賒。”寫法宛轉(zhuǎn)老到!肮氏睂(duì)“稚柳”,“歇雨”承“蘇晴”!爸闪K晴”詞序倒置,反覺精警,是周詞常用的手法之一。與《瑣窗寒》“暗柳啼鴉”相似。雨后大自然清新無比,詞人也心神清爽。詩情畫意的客觀描寫,毫無詞人的主觀色彩。

  “駝褐寒侵,正憐初日,輕陰抵死須遮!比稻罢Z,但心情卻充滿抑郁之情。詞人因氣候變化而引發(fā)的生理上心情感受變化,影響及于心靈深處萌生的遲暮。上句的“未覺”,這里的“正憐”、“抵死”,與詞人被壓抑的情緒緊密相連,一點(diǎn)也不輕松。語本宋·歐陽修“輕寒漠漠侵駝褐”詩句。

  “嘆事逐孤鴻去盡,身與塘蒲共晚,爭(zhēng)知向此征途,迢遞佇立塵沙!敝小肮馒櫋薄ⅰ疤疗选、“塵沙”所具有的動(dòng)靜景象仍然充滿壓抑。領(lǐng)字一“嘆”,直到上片結(jié)贅一“嗟”字,一氣貫注,便鎖定了沉悶的基調(diào):慨嘆四十馀年所走過的坎凜歷程,嗟噓翩翩年少曾游舊地的萬千思緒,前后呼應(yīng),今昔之感慨無不蘊(yùn)蓄其中,抑郁感嘆之情力透紙背!笆轮稹本浠锰啤ざ拍痢额}安州浮云寺樓》“恨如春草多,事逐孤鴻去”詩意,四十馀年情事一帶而過,情景交襯,轉(zhuǎn)折自然!吧砼c塘蒲共晚”,亦用典。唐·李賀《還自會(huì)稽歌》序有“庾肩吾于梁時(shí)嘗作《宮體謠引》,以應(yīng)和皇子。及國(guó)事淪敗,肩吾先潛難會(huì)稽,后始還家。”歌中云:“吳霜點(diǎn)歸鬢,身與塘蒲晚。脈脈辭金魚,羈臣守迪賤。”王琦注謂指庾肩吾“發(fā)白身老,不堪再仕,當(dāng)永辭榮祿,守貧賤以終身”(上引上海辭書出版社《唐宋詞鑒賞辭典·唐五代北宋卷[西平樂]》)。周邦彥同庾肩吾均夙擅文辭,是時(shí)年老失官避兵亂間道還南京亦同。所以用“身與塘蒲晚”一句,“借以自況”。周邦彥套用前人成句,僅添以一“盡”、一“共”兩字,即襯足“悲”意,且“語省意豐”,精煉準(zhǔn)確,此處詞人用典之妙、造語之工、化用之奇。“事逐孤鴻去盡,身與塘蒲共晚”,正是詞人對(duì)自己一生悲苦的總結(jié)!笆隆,感事、嘆事,則是本傳所載獻(xiàn)賦萬馀言、讀于邇英殿、召赴政事堂,自太學(xué)諸生一命為正。身,本身。是晚年衰朽蕭瑟。即柳永《八聲甘州》詞“爭(zhēng)知我、倚闌干處,正恁凝愁?”“爭(zhēng)知”二句承上,進(jìn)而寫凄涼境況。

  “追念朱顏翠發(fā),曾到處、故地使人嗟!敝小白纺睢笔窃谏鲜鐾粫r(shí)空畫面之上,嘆老哀衰,而感慨不已。因情布景,景為情設(shè),乃詞人精心之構(gòu)思。以“嘆”、“嗟”領(lǐng)結(jié)七句,足見感嘆、嗟傷之深!肮实厥谷肃怠钡摹班怠弊智∨c“嘆事逐孤鴻盡去”的“嘆”字一首字一尾字,前后照應(yīng),把這大段的感慨囊括其中。極似詞作者的精心安排。

  下片抒盡倦游思?xì)w之感,充滿嘆惋感慨之情。過片四句十六言,寫眼前景物依舊。

  “道連三楚,天低四野,喬木依前,臨路敲斜!苯淮松掀~人佇立沉思之處。承上片結(jié)處,故地仍然“道連三楚”。五代之際,馬殷據(jù)長(zhǎng)沙,周行逢據(jù)武陵,高季興據(jù)江陵,都在古楚地,分為東楚、南楚、西楚,故稱。亦指今湘鄂一帶(見《三楚新錄》)。詞人對(duì)四十馀年的景色記憶猶新,寫景仍然氣象遼闊、雄渾。此時(shí),詞人從鄭地(鄭驛)向湘鄂!疤斓退囊,喬木依前”,就連“臨路敲斜”寫不平坦的道路的“敲”、“斜”二字,都含孕著詞人心底的抑郁不平意蘊(yùn)。這幾句合時(shí)間、地點(diǎn)、人物、景物,上下片過渡自然、銜接緊密。

  “重慕想、東陵晦跡,彭澤歸來,左右琴書自樂,松菊相依,何況風(fēng)流鬢未華。”這五句寫詞人心境不平靜的具體內(nèi)容和表現(xiàn)。以“重慕想”領(lǐng)起,故地重游,進(jìn)一步由景色憶及高人隱士棄官歸隱。詞人用召平、陶潛之典,寫自己完全可以像他們一樣,歸隱不仕。同時(shí)表白了自己對(duì)出仕的后悔。詞人從“道連三楚”一直寫到“何況風(fēng)流鬢未華”,完全是續(xù)寫序中所說“天長(zhǎng)道中”所見所聞、所感所悟。既有兩度經(jīng)過物我變化的嗟嘆,又有飄泊流徙宦海浮沉的悔恨!昂螞r”二字一轉(zhuǎn)折,似有所悟,于是從想象又回歸現(xiàn)實(shí)。

  “多謝故人,親馳鄭驛,時(shí)倒融尊,勸此淹流,共過芳時(shí),翻令倦客思家!痹~筆又一轉(zhuǎn)折。慢詞寫至此處,似連珠、如波濤,滾滾而來、傾瀉而下。然而煞尾跳出一句“翻令倦客思家”,勢(shì)如野馬脫韁,快似決堤激流。雖有“風(fēng)流鬢未華”、身體尚健,但內(nèi)心疲憊,似乎人生已到盡頭,突然煞住!皶r(shí)倒融尊”詞中指友人請(qǐng)飲酒。結(jié)句也是詞人一生詞作的絕筆。詞人卒于異鄉(xiāng),再也未能返回故里。結(jié)尾六句一韻,寫天長(zhǎng)故人熱情好客,比得上鄭當(dāng)時(shí)、孔北海。而且一再挽留長(zhǎng)住,共度春天。盡管感激不已,然而反覺倍加感傷。

  這首詞作為長(zhǎng)調(diào)以寫景為主,旨在言志,求得情景交融。全詞入目而來的景物,或稚柳,或塘蒲,或駝褐、孤鴻,或塵沙、天低,無窮陰冷昏暗。這首詞寫在詞人心力交瘁、年老體衰、謝世絕命那年。

  周邦彥

  周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

【西平樂·稚柳蘇晴原文及賞析】相關(guān)文章:

勤政樓西老柳原文及賞析08-29

《勤政樓西老柳》原文及賞析09-06

清平樂·雨晴煙晚原文及賞析07-24

清平樂·雨晴煙晚原文翻譯及賞析09-10

柳原文及賞析05-13

柳原文及賞析07-22

雨晴原文及賞析03-08

晚晴原文及賞析03-06

新晴原文及賞析07-22