亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

立春偶成原文翻譯

時(shí)間:2023-03-06 11:39:36 雪娥 節(jié)氣 我要投稿

立春偶成原文翻譯

  《立春偶成》是南宋初期文學(xué)家張栻的立春日感懷詩作,借立春來闡發(fā)自己的人生哲理,啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢(shì)。以下是小編整理的立春偶成原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

立春偶成原文翻譯

  立春偶成原文翻譯1

  原文:

  律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

  作品翻譯:

  立春了,天氣漸漸轉(zhuǎn)暖,冰凍霜雪雖然還有,但已很少了。春天的到來,連草木也都知道。眼前的一派綠色,充滿了春天的生機(jī)。一陣東風(fēng)吹來,春水碧波蕩漾。

  賞析:

  “草木”泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動(dòng)植物、水、山等等!按旱饺碎g草木知”這句運(yùn)還用了擬人的手法:開春草木最先發(fā)芽,故說它們首先知道春到人間的消息!把矍吧鉂M”是說處處生機(jī)勃勃。最后一句通過春風(fēng)吹水這種具體物象來表現(xiàn)“生意”。 立春是一年之始。人緊緊把握住這一感受,真實(shí)地描繪了春到人間的動(dòng)人情景。冰化雪消,草木滋生,開始透露出春的信息。于是,眼前頓時(shí)豁然開朗,到處呈現(xiàn)出一片生意盎然的景象;那碧波蕩漾的春水,也充滿著無窮無盡的活力。從“草木知”到“生意滿”,詩人在作品中富有層次地再現(xiàn)了大自然的這一變化過程,洋溢著飽滿的`生活激情。

  注釋

 、倭⒋海宏枤饣靥K的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

 、诼苫兀宏枤饣厣。古人以音樂上的十二音律來比擬一年的十二個(gè)月。春夏六個(gè)月屬陽,稱為“律”。秋冬六個(gè)月歸陰,稱為“呂”。歲晚:年終。

  ③草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動(dòng)植物、水、山等等。

 、苌猓荷鷻C(jī)、生氣。滿:遍布,充滿。

 、輩⒉睿焊叩筒积R。形容水面波紋起伏的樣子。

  賞析/鑒賞

  詩人是四川人,立春之時(shí),北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見春意了,風(fēng)也暖了,水也綠了。這首詩是詩人在立春日無限興奮喜悅時(shí)所作。

  這首詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知!睂懥⒋汗(jié)氣到來時(shí)的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動(dòng)物蠢蠢欲動(dòng),花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時(shí)令的更新,考慮著迎接新春的到來!氨佟保嘎冻隽⒋阂院筇鞖庵饾u暖和!安菽局,透露出冬眠的蟄蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

  后兩句“便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差!睂懺娙说挠迫诲谙耄涸娙瞬辉儆袣埗渖s的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機(jī)勃勃的景致;氐窖矍,只見寬廣的湖面上,東風(fēng)輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠(yuǎn)帆點(diǎn)點(diǎn)。啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢(shì),注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象!吧鉂M”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機(jī)勃勃的景致。一個(gè)“滿”字,使全詩增色不少,讀來如沐春風(fēng),有身臨其境之感。

  詩人從立春這個(gè)節(jié)日“陰極陽生”的特點(diǎn),命意也不過說“一陽復(fù)始,萬象更新”。“春到人間草木知”,以擬人化的手法,開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結(jié)句“東風(fēng)吹水綠參差”,亦是狀物準(zhǔn)確生動(dòng)的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結(jié),余味無窮,使人默默地意會(huì)到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會(huì)有積極的反應(yīng)。

  這首詩形象地描繪了立春時(shí)節(jié)的所見所感,語言樸質(zhì)清新,以景句結(jié)尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機(jī)盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動(dòng),表達(dá)的是一種欣喜的心情。在寫法上,對(duì)仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

  作者簡(jiǎn)介:

  張栻(1133年9月15日~1180年3月22日)字敬夫,一字欽夫,又字樂齋,號(hào)南軒,世稱南軒先生,南宋漢州綿竹(今四川綿竹縣)人。中興名相張浚之子。幼承家學(xué),既長(zhǎng),從師南岳衡山五峰先生胡宏,潛心理學(xué)。曾以古圣賢自期,作《希顏錄》以見志。胡宏一見,知其大器,稱贊道:“圣門有人,吾道幸矣!”孝宗乾道元年(1165),受湖南安撫使劉珙之聘,主管岳麓書院教事,在此苦心經(jīng)營三年,使書院聞名遐邇,從學(xué)者達(dá)數(shù)千人,初步奠定了湖湘學(xué)派規(guī)模,成為一代學(xué)宗。

  后歷知撫州、嚴(yán)州、吏部員外侍郎、起居郎侍立官兼侍講,再歷知袁州、江陵,淳熙七年(1180)遷右文殿修撰,提舉武夷山?jīng)_祐觀。其學(xué)自成一派,與朱熹、呂祖謙齊名,時(shí)稱“東南三賢”。著作經(jīng)朱熹審定的有《南軒文集》四十四卷刊行于世,還有《論語解》十卷、《孟子說》七卷,后人合刊為《張南軒公全集》。嘗作石鼓書院《武侯祠記》、《風(fēng)雩亭賦》,并親書韓愈《題合江亭寄刺史鄒君》詩,刻碑嵌于合江亭壁。卒謚宣,葬于湖南寧鄉(xiāng)溈山(又名官山,為衡山之麓,現(xiàn)為國家級(jí)文物保護(hù)單位),朱熹志其墓(《右文殿修撰張公神道碑》)。理宗淳祐初年(1241)從祀孔廟,后與李寬、韓愈、李士真、周敦頤、朱熹、黃干同祀石鼓書院七賢祠,世稱石鼓七賢。

【立春偶成原文翻譯】相關(guān)文章:

《立春偶成》原文、翻譯及賞析03-05

《立春偶成》原文翻譯及賞析03-05

立春偶成原文翻譯及賞析03-05

《立春偶成》原文及翻譯賞析03-05

立春偶成原文翻譯4篇03-05

立春偶成原文翻譯及賞析2篇03-05

立春偶成原文及賞析08-20

立春日禊亭偶成原文及賞析08-21

秋日偶成原文、翻譯注釋及賞析08-16