- 相關(guān)推薦
子衿原文及賞析
子衿
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來(lái)?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見(jiàn),如三月兮。
譯文
青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會(huì)你,難道你就此斷音信?青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去會(huì)你,難道你不能主動(dòng)來(lái)?來(lái)來(lái)往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見(jiàn)你的面啊,好像已有三月長(zhǎng)。
注釋
、僮玉疲褐艽x書(shū)人的服裝。子,男子的美稱(chēng),這里即指“你”。衿:即襟,衣領(lǐng)。
、谒茫▂í)音:傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思。
、叟澹哼@里指系佩玉的綬帶。
、芴簦╰áo)兮達(dá)(tà)兮:獨(dú)自走來(lái)走去的樣子。
、莩顷I:城門(mén)兩邊的觀樓。
賞析:
由于孔子曾說(shuō)過(guò)“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰思無(wú)邪”(《論語(yǔ)》),經(jīng)學(xué)家便將《詩(shī)經(jīng)》的每首詩(shī)都套上“思無(wú)邪”的靈光圈,致使一部《詩(shī)經(jīng)》競(jìng)成了儒家的道德教科書(shū)。如此篇《子衿》,《毛詩(shī)序》認(rèn)為“刺學(xué)校廢也,亂世則學(xué)校不修焉”?追f達(dá)疏進(jìn)一步解釋說(shuō):“鄭國(guó)衰亂不修學(xué)校,學(xué)者分散,或去或留,故陳其留者恨責(zé)去者之辭,以刺學(xué)校之廢也。經(jīng)三章皆陳留者責(zé)去者之辭也!笨墒窃谠(shī)中實(shí)在看不出什么“學(xué)校廢”的跡象。朱熹指出:“此亦淫奔之詩(shī)!保ā对(shī)集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說(shuō)。
這首詩(shī)寫(xiě)一個(gè)女子在城樓上等候她的戀人。全詩(shī)三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對(duì)方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見(jiàn)其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過(guò)來(lái)相會(huì),可望穿秋水,不見(jiàn)影兒,濃濃的愛(ài)意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒(méi)有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒(méi)有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來(lái)?”第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫(xiě)她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來(lái)來(lái)回回地走個(gè)不停,覺(jué)得雖然只有一天不見(jiàn)面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長(zhǎng)。
近人吳闿生云:“舊評(píng):前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調(diào)!保ā对(shī)義會(huì)通》)雖道出此詩(shī)章法之妙,卻還未得個(gè)中三昧。全詩(shī)五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬(wàn)分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩(shī)人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫(xiě)。詩(shī)中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”、“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無(wú)音問(wèn)、又不見(jiàn)影兒的埋怨,末章“一日不見(jiàn),如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無(wú)矜持之態(tài),令人生出無(wú)限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)自,則通過(guò)夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來(lái),可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫(xiě)手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩(shī)已開(kāi)其先。所以錢(qián)鐘書(shū)指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來(lái)?’薄責(zé)己而厚望于人也。已開(kāi)后世小說(shuō)言情心理描繪矣!保ā豆苠F編》)
相關(guān)資料:創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩(shī)的背景,現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首情歌。歌者熱戀著一位青年,他們相約在城闕見(jiàn)面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地來(lái)回走動(dòng),埋怨情人不來(lái)赴約,更怪他不捎信來(lái),于是唱出此詩(shī)寄托其情思。
【子衿原文及賞析】相關(guān)文章:
《子衿》原文賞析02-19
子衿原文及賞析08-19
子衿原文翻譯及賞析09-10
子衿原文、翻譯注釋及賞析08-16
命子原文及賞析07-17
方山子傳原文及賞析07-27
將仲子原文及賞析08-18
生查子原文及賞析10-17
華子岡原文及賞析08-22
子魚(yú)論戰(zhàn)原文及賞析08-23