亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《子衿原文、翻譯注釋及賞析

子衿原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-20 08:35:29 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

子衿原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  子衿

  先秦:佚名

  青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?

  挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!

  譯文:

  青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?

  青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境?v然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?

  青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?

  青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?

  挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!

  走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像已經(jīng)有三個(gè)月那樣長!

  注釋:

  青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧(nìng)不嗣(sì)音?

  子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。悠悠:憂思不斷的樣子。寧:豈,難道。嗣音:保持音信。嗣:接續(xù),繼續(xù)。另有說法:嗣作詒(yí),給,贈(zèng),寄送的意思。

  青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

  佩:這里指系佩玉的綬帶。

  挑(tiāo)兮達(dá)(tà)兮,在城闕(què)兮。一日不見,如三月兮!

  挑兮達(dá)兮:獨(dú)自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。城闕:城門兩邊的觀樓。

  賞析:

  《國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個(gè)女子思念她的心上人。每當(dāng)看到顏色青青的東西,女子就會想起心上人青青的衣領(lǐng)和青青的佩玉。于是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩采用倒敘的手法,充分描寫了女子單相思的心理活動(dòng),惟妙惟肖,而且意境很美,是一首難得的優(yōu)美的情歌,成為中國文學(xué)史上描寫相思之情的經(jīng)典作品。

  全詩三章,采用倒敘手法。

  前兩章以“我”的口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤保扒嗲嘧优濉,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?”

  第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長。

  全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動(dòng)上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。

  這首詩是《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的女性所具有的獨(dú)立、自主、平等的思想觀念和精神實(shí)質(zhì),女主人公在詩中大膽表達(dá)自己的情感,即對情人的思念。這在《詩經(jīng)》以后的歷代文學(xué)作品中是少見的。

【子衿原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

子衿原文翻譯及賞析09-10

子衿原文及賞析08-19

子衿原文及賞析04-17

命子原文、翻譯注釋及賞析09-09

子衿原文及賞析6篇04-17

子衿原文及賞析(6篇)04-18

將仲子原文、翻譯注釋及賞析11-04

酒泉子·無題原文、翻譯注釋及賞析09-08

贈(zèng)蓬子原文、翻譯注釋及賞析09-09