- 相關(guān)推薦
離亭燕·一帶江山如畫原文及賞析
原文:
一帶江山如畫,風(fēng)物向秋瀟灑。水浸碧天何處斷?霽色冷光相射。蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍。
云際客帆高掛,煙外酒旗低亞。多少六朝興廢事,盡入漁樵閑話。悵望倚層樓,寒日無言西下。
譯文
金陵風(fēng)光美麗如畫,秋色明凈清爽。碧天與秋水一色,何處是盡頭呢?雨后晴朗的天色與秋水閃爍的冷光相輝映。蓼草荻花叢生的小島上,隱約可見幾間竹籬環(huán)繞的草舍。
江水盡頭客船上的帆仿佛高掛在云端,煙霧籠罩的岸邊,有低垂的酒旗。那些六朝興盛和衰亡的往事,如今已成為漁民、樵夫閑談的話題。在高樓上獨(dú)自遙望,倍感蒼涼,凄冷的太陽(yáng)默默地向西落下。
注釋
離亭燕:詞牌名。
一帶:指金陵(今南京)一帶地區(qū)。
風(fēng)物:風(fēng)光景物。瀟灑:神情舉止自然大方。此處是擬人化用法。
浸:液體滲入。此處指水天溶為一體。斷:接合部。
霽色:雨后初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相輝映。
蓼嶼:指長(zhǎng)滿蓼花的高地。荻花洲:長(zhǎng)滿荻草的水中沙地。
竹籬茅舍:用竹子做成的籬笆,用茅草搭蓋的小房子。
客帆:即客船。
低亞:低垂。
六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代,均在南京一帶建都。
漁樵:漁翁樵夫。代指普通老百姓。
悵望:懷著悵惘的心情遠(yuǎn)望。
賞析:
根據(jù)北宋范公偁《過庭錄》所載,這首詞是張昪(一作張升)退居江南后所作。張昪在退居以前,經(jīng)歷了宋真宗、仁宗兩代,退居江南時(shí)期,又經(jīng)歷了宋英宗、神宗兩朝,北宋帝國(guó)由盛到衰,積貧積弱的形勢(shì)越來越嚴(yán)重。這首詞包含著作者對(duì)國(guó)勢(shì)的關(guān)切。
【離亭燕·一帶江山如畫原文及賞析】相關(guān)文章:
《離亭燕·一帶江山如畫》原文賞析02-20
離亭燕·一帶江山如畫原文賞析02-20
離亭燕·一帶江山如畫原文及賞析08-17
《離亭燕·一帶江山如畫》原文及賞析11-24
《離亭燕·一帶江山如畫》原文及翻譯賞析02-20
上行杯·草草離亭鞍馬原文及賞析08-19
《雙雙燕·詠燕》原文賞析02-19
《雙雙燕·詠燕》原文及賞析08-30
雙雙燕·詠燕原文及賞析08-25
雙雙燕·詠燕原文及賞析03-10