亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《戰(zhàn)城南原文及賞析

戰(zhàn)城南原文及賞析

時間:2023-08-22 09:31:38 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

戰(zhàn)城南原文及賞析【必備】

  原文:

  戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。

  為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,俯腐肉安能去子逃?水深激激,蒲葦冥冥;梟騎戰(zhàn)斗死,駑馬徘徊鳴。

  梁筑室,何以南?何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?思子良臣,良臣誠可思:朝行出攻,暮不夜歸!

  譯文

  城南城北都有戰(zhàn)事,有許多人戰(zhàn)死在野外,尸體不埋葬烏鴉來啄食。

  請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!

  戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們口中逃掉呢?”

  清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。

  善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中犧牲,只有劣馬還在戰(zhàn)場上徘徊哀鳴。

  在橋梁上筑直了營壘工事,那南北兩岸的人民將如何交往?

  無人收獲莊稼你們吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實現(xiàn)。

  懷念那些忠誠衛(wèi)國的好戰(zhàn)士,那些忠良將士實在令人懷念:

  天剛亮他們就忙著出去打仗,可是到晚上卻未能一同回來。

  注釋

  郭:外城。野死:戰(zhàn)死荒野。

  野死:死于野外。烏:烏鴉。

  客:指戰(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:同“嚎”,大聲哭叫,號叫。

  諒:當然。

  安:怎么。

  激激:清澈的樣子。

  冥冥:深暗的樣子。

  梟(xiāo)騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。

  駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。

  梁:表聲字。

  而:一作“不”。

  良臣:指忠心為國的戰(zhàn)士。

  賞析:

  此詩屬漢《鐃歌十八曲》之一,這首民歌是為在戰(zhàn)場上的陣亡者而作,作者借助戰(zhàn)士之口描寫戰(zhàn)爭的殘酷,反對并詛咒戰(zhàn)爭,道出人民只是戰(zhàn)爭的犧牲品。

  “戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食!遍_頭三句,一下子就把讀者的思路帶進了一場激烈的戰(zhàn)爭之中。城南、郭北,互文見義,是說城南城北,到處都在進行戰(zhàn)爭,到處都有流血和死亡。戰(zhàn)爭過后,大地上橫七豎八,躺滿了尸體,成群的烏鴉,“呀呀”地叫著,爭啄著這些無人掩埋的戰(zhàn)士。面對這樣的慘狀,誰都不能不驚心動魄。

  “為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!”清人陳本禮《漢詩統(tǒng)箋》說這幾句的意思是:“客固不惜一己殪之尸,但我為國捐軀,首雖離兮心不懲,耿耿孤忠,豪氣未泯,烏其少緩我須臾之食焉!边@種解釋,似乎是把這首詩歌理解成了為忠心耿耿報效朝廷而戰(zhàn)死的將士所唱的贊歌,恐怕與詩歌的原旨不相合。這里,“豪”當同“嚎”,是大聲哭叫的意思!扒覟榭秃馈保窃娙苏埱鬄貘f在啄食之前,先為這些慘死的戰(zhàn)士大聲慟哭!皣罋⒈M兮棄原野”(《楚辭·國殤》)。詩人意思是:死難戰(zhàn)士的尸體得不到埋葬,那腐爛的肉體,難道還能逃離啄食的命運嗎?你們何不先為他們慟哭一番呢?

  “水深激激,薄葦冥冥”兩句,通過景物描寫,進一步渲染戰(zhàn)場荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水流淌著,茫茫的蒲葦瑟瑟著,似乎在向人們哭訴著戰(zhàn)爭的災難。“梟騎戰(zhàn)斗死,駑馬徘徊鳴!蓖蝗,一聲戰(zhàn)馬的長嘶,引起了詩人的注意:它身受重傷,已經(jīng)不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴著不肯離去。表面上,是對戰(zhàn)場上的景物作客觀敘寫,但這些景物,卻是經(jīng)過詩人嚴格挑選了的典型畫面,無一不寄托著詩人深沉的感情在內(nèi)。

  “梁筑室,何以南,何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?”這里,不只是對眼前戰(zhàn)場的情景進行描述,而是把眼光移向了整個社會:戰(zhàn)爭不僅駐把無數(shù)的兵士推向了死亡的深淵,而且破壞了整個社會生產(chǎn),給人民的生活帶來了深重的災難。詩人憤怒地質(zhì)問:在橋梁上筑直了營壘工事,南北兩岸的人民如何交往?勞動生產(chǎn)怎么能夠正常進行?沒有收成,君王你將吃什么?將士們饑乏無力,如何去打仗?

  最后四句,詩人抒發(fā)了對死難士卒的哀悼之情!八甲恿汲,良臣誠可思!币庵^:懷念你們這些戰(zhàn)死疆場的人!你們實在令人懷念!“子”和“良臣”在這里是同位語,指那些犧牲了的戰(zhàn)士。詩人飽含感情,用一個“誠”字,傾吐了自己內(nèi)心的悲痛!俺谐龉ィ翰灰箽w。”兩句是說:早晨發(fā)起攻擊之時,你們個個都還是那樣生龍活虎,怎么到了夜晚,卻見不到歸來的身影子呢?語句極其沉痛,引起人莫大的悲哀。結(jié)尾兩句同開頭勇士戰(zhàn)死遙相呼應,使全詩充滿了濃重的悲劇氣氛。

  這首歌辭中死人居然說話了,這是浪漫主義表現(xiàn)手法的例證。

【戰(zhàn)城南原文及賞析】相關(guān)文章:

戰(zhàn)城南原文及賞析02-27

戰(zhàn)城南原文及賞析03-03

戰(zhàn)城南原文、注釋及賞析04-02

戰(zhàn)城南_詩原文賞析及翻譯03-12

戰(zhàn)城南原文、翻譯注釋及賞析03-20

戰(zhàn)城南_盧照鄰的詩原文賞析及翻譯03-27

題都城南莊原文及賞析03-07

題都城南莊原文及賞析03-21

題都城南莊原文翻譯及賞析04-13