亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

詞匯

漢語詞匯對英語語言的影響及其機制分析論文

時間:2021-07-09 11:59:58 詞匯 我要投稿

漢語詞匯對英語語言的影響及其機制分析論文

  漢語詞匯屬于較為多元化的體系,其重要是通過詞匯、言文、詞語、詞意、詞音等組成的演變系統(tǒng)、分布空間系統(tǒng)、交叉系統(tǒng)、層級系統(tǒng)、延展系統(tǒng)、組合系統(tǒng)、生成系統(tǒng)以及構(gòu)成系統(tǒng)等。多元化的漢語詞匯,其構(gòu)成主要由漢語的內(nèi)部原因和外部原因共同作用產(chǎn)生的結(jié)果,能夠體現(xiàn)出漢語的特征以及語言的共性,并且影響這英語語言文化。針對漢語詞匯影響英語語言文化的具體情況進行研究,對語言發(fā)展起來很大的推動作用。

漢語詞匯對英語語言的影響及其機制分析論文

  一、漢語詞匯對英語語言的影響表現(xiàn)

  1.漢語豐富的詞匯促使英語詞匯數(shù)量的增多。隨著漢語影響力的不斷提高,英語受到漢語的影響也日益增大。在英語詞匯方面,源源不斷的漢語詞匯被大量引用,一些中式英語也逐漸被英語所接受,被納入英語語言中的一種表達習(xí)慣。漢語對英語的影響越來越大,漢語詞匯成為英語新詞匯的主要來源之一。英語是國際通用語言之一,在國際上的地位不言而喻。由于西方發(fā)達國家經(jīng)濟的快速發(fā)展,英語全球化已是共識,越來越多的中國人學(xué)習(xí)英語,而英語也是大學(xué)、中學(xué)和小學(xué)的必修課程。伴隨著中國的改革開放和進入世界貿(mào)易組織,學(xué)習(xí)英語已經(jīng)成為一種潮流。越來越多的中國人學(xué)習(xí)英語。由于中國和英國文化存在著很大的差異,無法用原有的英語詞匯表達具有中國特色的事物和文化現(xiàn)象,為了完成溝通交流的目的,人們嘗試運用具有具有中國特色的詞匯進行交流,很多中國式的'英語變成了英語的新詞匯,豐富了英語的詞匯。例如drink tea,就是老外直接廣東話中的“飲茶”,而long time no see就是從中國的“好久不見”直譯。由于中國式的英語表達方式簡練實用,所以被廣泛實用,并且已經(jīng)進入主流英語,成為英語的新的詞匯。

  2.漢語悠久歷史對英語語言文化的影響。語言能將民族的文化、全部歷史、偏見、各種信仰、娛樂、游戲等全面加以反應(yīng),英語文化中的漢語詞匯,主要是以拼音或者羅馬化中文為主的非現(xiàn)代系統(tǒng)化進行呈現(xiàn)。在中國古代,隨著中國絲綢之路的不斷發(fā)展,絲綢被出口到西方國家,當時的英語中并沒有“絲綢”這個單詞,于是便根據(jù)絲綢的做工精細,用“silk”表示絲綢。“silk”這個單詞也是從漢語詞匯中音譯出來的,從這個單詞可以看出,當時的中國有著高超的絲織水平和強大的貿(mào)易地位。除此之外,瓷器在英語中譯為“china”,中國是瓷器的發(fā)源地,所以西方人直接用“中國”(China)來表示瓷器。據(jù)記載,在1816年,英國的一個大使在訪華期間無論如何都不肯向中國的皇帝下跪磕頭。英國人不知道如何解釋“磕頭”這個詞語,便引用了漢語中的磕頭發(fā)音創(chuàng)造了Kotow這個單詞。有一些具有中國特色的詞語,在英語在翻譯的時候直接引用中國的語言進行直譯,例如家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制:family contract responsibility system,知識經(jīng)濟:knowledgeeconomy,通過這些詞匯可以看出中國的發(fā)展的時代特征。

  3.英語語言文化受漢語超越詞匯的影響。在文化發(fā)展當中,語言的發(fā)展非常的獨特,通過新的詞語可以反映文化的發(fā)展。在文化的發(fā)展過程中,漢語的短語十分能體現(xiàn)中國文化的思維邏輯。中國人在交流當中非常愛面子,所以在英語的文化當中會有“to saveone's face”或“to lose face”等短語。中國人十分注重關(guān)系,而關(guān)系這個詞語在英語語言的表達當中,relation與relationship的意思不同,“關(guān)系”這個詞語具有中國特色。例如“城管”這個詞語,在英語當中直接引用其拼音“chengguan”。英國對于“chengguan”這個詞語的解釋為:屬于警察力量,主要是對破壞社會治安穩(wěn)定的不法分子進行清理,其主要包含查驗許可證、清除黑車、非法攤販的清除等內(nèi)容。由于在英語語言文化中沒有關(guān)于城管的詞,沒有辦法直接翻譯,所以應(yīng)用“chengguan”,并賦予它新的意思,填充英語語言中的詞匯。據(jù)分析語言監(jiān)測機構(gòu)的統(tǒng)計,在英語文化中的新詞匯,中式英語占20%。英語詞典中非常有權(quán)威性的《牛津英語詞典》中,很多英語詞匯都來源于漢語詞匯。中國的文化影響著英語的表達方式和新詞匯的產(chǎn)生。有時候與外國人交談,如果用漢語來表達能讓他很快明白所說內(nèi)容的意思,說明這些詞匯已經(jīng)被引入到英語的語言當中。引用漢語詞匯能讓英語語言變得更加豐富而具有感染力,有利于提升英語的國際通用水平。

  4.中國崛起對英語語言的影響。語言和經(jīng)濟的發(fā)展有著密切的關(guān)系。語言得到外界重視的程度與語言所屬的國家的經(jīng)濟發(fā)展水平和綜合國力有著密切的關(guān)系。曾經(jīng)被稱為“東亞病夫”的中國,經(jīng)濟發(fā)展水平和綜合國力都非常低下,漢語在世界上的影響力不大?v觀歷史,英語語言中引用漢語詞匯的頻繁的時期均為中國經(jīng)濟文化繁盛時期。盛唐時期,經(jīng)濟水平高,中外貿(mào)易往來頻繁,在這個時期,很多漢語詞匯被引入英語語言當中,而“唐人”也是從此時開始,外國人稱中國人為“唐人”,從這個詞可以看出,唐朝當時的影響力非常的大。如今,越來越多的漢語被引入到英語語言當中,從側(cè)面反映了中國的經(jīng)濟快速發(fā)展和強大的綜合國力。

  二、漢語詞匯對英語語言能夠產(chǎn)生影響的原因

  1.中華傳統(tǒng)文化的吸引。中國具有五千年燦爛的文化歷史,其豐富的傳統(tǒng)文化的深刻內(nèi)涵吸引著吸引著西方人。聯(lián)合國秘書長潘基文在第65屆聯(lián)合國大會上通過連任推薦,在他的就職演說中,出現(xiàn)了《道德經(jīng)》中老子的經(jīng)典語句:“天之道,利而不害;圣人之道,為而不爭!(With all the sharpness of the Way ofHeaven,it injures not;with all the doing in the way ofthe sage he does not strive.) 日本前首相福田康夫用“知之為知之,不知為不知,是知也”(When you know athing,hold that you know it,and when you do not knowa thing,allow that you do not know it:that is knowledge)談中日兩國發(fā)展共同利益。俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫說過“學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎。”(Is it not pleasant tolearn with a constant perseverance and application?)法國前總統(tǒng)希拉克以“二人同心,其利斷金”(If two peopleare of the same mind,their sharpness can cutthrough metal)談世界格局。中國的傳統(tǒng)文化之美吸引了外國人,外國政要引用中國名言成風(fēng)。

  2.漢語熱提高了漢語的影響力。隨著中國的經(jīng)濟的快速發(fā)展和中國的綜合國力的逐漸強大,漢語在國際上的地位越來越高。越來越多的外國留學(xué)生到中國求學(xué),而在海外也有越來越多的人學(xué)習(xí)漢語。漢字具有它獨特的內(nèi)涵和魅力。季羨林曾經(jīng)說過:“漢語是世界語言中最簡練的一個語種。同樣表達一個意思,如果英語要60秒,漢語5秒就夠了!敝袊诤芏鄧液偷貐^(qū)都建立了孔子學(xué)院,向全世界推廣漢語。隨著中國的經(jīng)濟的持續(xù)飛速發(fā)展,漢語熱在全球的逐漸升溫,進一步提升中國文化在世界上的影響力。

  3.中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展。英語之所以能成為國際上的通用語言,與英國的經(jīng)濟發(fā)展有很大的關(guān)系,英國的工業(yè)革命推動了英國經(jīng)濟的繁榮和發(fā)展,也推動了英語的使用,使英語成為國際通用語言。一個國家的經(jīng)濟以及綜合國力的提升,這個國家的語言影響力也會隨之的擴大。自從中國改革開放到中國加入世界貿(mào)易組織,中國的經(jīng)濟的飛速發(fā)展,中國在國際上的影響力越來越大,漢語的影響力也隨之擴大。隨著各國的經(jīng)濟交流的日益頻繁,激烈的市場競爭力,掌握一門甚至多門外語的人將會在職場上脫穎而出,這也推動了個人學(xué)習(xí)外語的主動性。

  4. 英語自身的兼容性。兼容性是英語的一大特點,英語受到各種文化的影響,從其他語言中吸取新的東西,豐富自身的語言詞匯量。很多醫(yī)學(xué)術(shù)語來自希臘語,例如cardiology。隨著各國語言的不斷交流和發(fā)展,英語的發(fā)展吸收了很多國家的語言,在漢語中也有所借鑒。

【漢語詞匯對英語語言的影響及其機制分析論文】相關(guān)文章:

從語言學(xué)的角度分析漢語語音對英語口語的影響論文07-19

漢語口音對學(xué)習(xí)英語口語的影響分析論文07-18

商務(wù)談判的語言技巧及其運用分析的論文06-12

茶文化中漢語言文學(xué)的影響探析的論文07-30

英語詞匯教學(xué)技巧分析論文07-17

小議計算機英語詞匯的隱喻機制論文08-12

大學(xué)英語語言詞匯教學(xué)探究的論文07-31

小學(xué)英語詞匯教學(xué)分析的論文07-17

語言學(xué)英語詞匯教學(xué)的論文07-16