亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

翻譯

e英語教程4課文翻譯

時間:2022-03-01 12:23:57 翻譯 我要投稿

e英語教程4課文翻譯

  導(dǎo)語:英語翻譯,是指用英語來表達(dá)另一種語言或用另一種語言表達(dá)英語的語言之間互相表達(dá)的活動。以下小編為大家介紹e英語教程4課文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

e英語教程4課文翻譯

  【Unit1】

  1、老伴60多歲中風(fēng)去世時,那位72歲的退休教授不勝悲痛。無人依靠的生活對他來說將是非常困難的。

  When his wife died of a stroke in her sixties the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life would be too difficult for him without anybody to rely on.

  2、兩位業(yè)余畫家上個月在倫敦舉辦了一次個人畫展。許多人前去參觀,其中包括一些著名的專業(yè)畫家。

  Last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in London. Many people went to see it including a few celebrated professionals.

  3、當(dāng)20世紀(jì)80年代中期,7名宇航員在“挑戰(zhàn)者”號的災(zāi)難中遇到困難時,全世界一下子陷入了震驚與悲痛之中。

  When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s it plunged the whole world into shock and grief.

  4、在結(jié)束了其第二屆首相任期之后,她仍積極參與政治事務(wù)。當(dāng)政府遇到困難時,她屢次前來幫忙。

  After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty.

  5、大選失敗之后,史密斯博士隱退到一個小村莊,在那里嘗試工作。

  After his failure in the election campaign Dr. Smith retired to a small village where he tried his hand at farming.

  6、只要你一輩子不停地努力工作,你在回憶里往事時就會感到心滿意足的。

  As long as you keep working hard all your life you will recall your past with a glow of satisfaction.

  7、我們現(xiàn)在必須喚醒人們認(rèn)識到環(huán)境保護(hù)的重要性。否則很快就為時太晚了。

  We must awaken people to the importance of environmental protection or it will be too late.8 、那位官員因卷入一件政治丑聞而被撤職。如果早知會落到這般地步,他當(dāng)初也許就會以不同的方式行事了。

  That official was removed from office for being involved in a political scandal. Had he known this would happen he might have acted differently.

  【Unit2】

  1、我們班女生占大多數(shù)。相比之下,他們的班級全由男子組成。

  Female students constitute the majority of our class. By contrast their class is made up of males only.

  2、美國孩子通常每天看三小時電視,而中國孩子必須將放學(xué)后的大部分時間用于做家庭作業(yè)。

  American children can usually watch TV (for) three hours a day whereas their Chinese counterparts have to work on their homework most of the time after school.

  3、他開發(fā)的一系列新研究方法使他獲得了巨大的成功。他說這一切都得歸功于他父母的鼓勵。

  His development of a series of new research methods led to his great success. He said he owed all this to his parents’ encouragement.

  4、討論直接涉及他的未來,而他卻被排斥在外,對此他表示憤慨。

  He resented being excluded from discussions that directly concerned his future.

  5、這些問題連續(xù)不斷地出現(xiàn),這表明這臺新儀器必須重新調(diào)試。

  The fact that these problems are continually showing up suggests that this new device has to be r

  eadjusted.

  6、張華是近年來涌入美國一流大學(xué)的亞裔學(xué)生之一,他說他的許多思想都基于傳統(tǒng)的中國哲學(xué)。

  As one of the many Asian students who have surged into the best American universities in recent years Zhang Hua says that many of his ideas are based on the traditional Chinese philosophy.

  7、首先,楊先生如此努力工作并非只是為了錢。他一心為了教育青年人并設(shè)法激勵他們在各方面都取得進(jìn)步。

  To start with it is not merely money that makes Mr. Young work so hard. He is committed to educating the young and tries to motivate them to get ahead in life.

  8、我們剩下的時間不多了,于是我們把車開得更快,希望能及時趕到機場。

  As time was running out we drove even faster in hopes that we could make it to the airport in time.

  【Unit3】

  1、當(dāng)那份臨時性的工作結(jié)束時,人家給喬治提供了一份永久性的工作,他馬上就接受了。When this temporary job came to an end George was offered a permanent job which he accepted at once.

  2、為了確保他們在日本的合資企業(yè)盈利,那些美國公司比之語言翻譯來說更需要文化翻譯。To ensure that joint ventures in Japan are profitable the American companies need cultural translators even more than language translators.

  3、作為一名文化翻譯,喬治渴望幫助那些就許許多多事情來向他求救的日方雇員,包括屬于他專業(yè)知識范圍內(nèi)和之外的問題。

  As a cultural translator George was eager to help the Japanese employees who came to ask his advice on a great many matters both within and outside of his field of expertise.

  4、喬治用某種方法說服美方經(jīng)理接受了日方會計師的.決定,從而緩解了兩人之間的沖突。Somehow or other George persuaded the American manager to go along with the Japanese accountant’s decision thus smoothing over the conflict between the two.

  5、美方經(jīng)理與日方經(jīng)理之間的確有時會發(fā)生沖突和爭論。但由于雙方都很有見識進(jìn)行妥協(xié),才防止了這些沖突和爭論激化為感情大戰(zhàn)。

  Conflicts and arguments do arise at times between the American managers and their Japanese counterparts. But since both parties have the good sense to compromise these conflicts are prevented from escalating into big emotional battles.

  6、所有的日方雇員,包括人事經(jīng)理在內(nèi),都很感激喬治在他們遇到的眾多問題上所給予的經(jīng)常幫助。

  All the Japanese employees the personnel manager included appreciated George’s frequent help with the multitude of problems they ran into.

  7、我的日語口語還不足以很好地表達(dá)我的思想,所以如果我有時說了些愚蠢的話,請不要生氣。

  My spoken Japanese is not good enough to express myself well. Please don’t get offended if I sometimes say stupid things.

  8、張大夫?qū)χ嗅t(yī)有精深的了解,英語也掌握的不錯,所以他完全有資格培訓(xùn)前來中國學(xué)習(xí)中醫(yī)的外國醫(yī)生。

  With a solid understanding of traditional Chinese medicine and a good mastery of English Dr. Zhang is highly qualified to train foreign doctors who have come to China to study Chinese medicine.

  【 Unit4】

  1、庇護(hù)孩子不讓他們知道自己已經(jīng)失敗對于他們的成長和發(fā)展是絕對無益的。

  Protecting children from the knowledge that they have failed is anything but beneficial to their growth and development.

  2、愛默生認(rèn)為在失敗和成功之間并無天壤之別。

  Emerson does not think there is a world of difference between success and failure.

  3、一個成熟的人是一個善于把失敗變?yōu)槌晒Φ娜恕?/p>

  A mature man is one who is good at turning failure into success.

  4、她醉心于在溜冰方面取得的成功,從未對現(xiàn)實世界的挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備。

  She was so obsessed with becoming a success in ice-skating that she never prepared herself for the challenges of the real world.

  5、當(dāng)他得知自己的公司已經(jīng)破產(chǎn)時,完全崩潰了。

  He suffered a complete nervous breakdown when he learned that his company bad gone bankrupt.

  6、史密斯先生在談到他的成功時,往往夸大其辭。

  When talking about his success Mr. Smith is very prone to exaggeration.

  7、這家公司開始只賣收音機,但現(xiàn)在已擴大營業(yè)范圍,銷售電腦了。

  The company started by selling radios but now has branched out into selling computers as well.

  8、事實上,失敗并不是可怕的東西。一旦我們學(xué)會應(yīng)用它,它就能對我們的成長和發(fā)展做出積極的貢獻(xiàn)。

  In fact failure is nothing to be afraid. Once we learn how to use it it can make a positive contribution to our growth and development.

  【Unit5】

  1、這所大學(xué)只提供給普里西拉一小筆貸款,余下的錢得靠她自己去籌劃。

  The university offered Priscilla only a small loan and she had to come up with the rest of the money herself.

  2、憑著她在餐館工作的微薄收入,瑪麗幾乎無法維持生活。因此,她已在所住的公寓大樓里找了一些清掃大樓的工作做。

  With the small income from her restaurant job Mary could barely make (both) ends meet. That’s why she had found some cleaning work to do in the apartment building where she lived.

  3、在頭兩個學(xué)期她經(jīng)常熬夜學(xué)習(xí),因為她知道必須在班上取得最高的平均積點才有資格獲得那份獎學(xué)金。

  In the first two semesters she often stayed up late studying because she knew she had to get the highest GPA in her class to qualify for the scholarship.

  4、任何人想在那家公司找到工作,即使沒有博士學(xué)位,至少也得有個碩士學(xué)位,不然就不會被錄用。

  Anyone who wants to find employment in/with that company must have at least a mater’s degree if not a Ph. S. Otherwise he or she will not be accepted.

  5、只要你全心全意地投身于學(xué)習(xí),你終將會達(dá)到你成為一名考古學(xué)家的長遠(yuǎn)目標(biāo)。

  Only if you threw yourself into your studies will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an archaeologist.

  6、在辦公室里貝思看上去一直很開心,臉上隨時帶著微笑。但在內(nèi)心深處她已厭倦了做秘書。她想做點有創(chuàng)意的事情。

  In the office Beth always looked happy and had a ready smile. But deep down she was tired of being a secretary. She wanted to do something more creative.

  7、我父親是來自墨西哥的農(nóng)業(yè)季節(jié)工人。當(dāng)我被華盛頓大學(xué)錄取,成為我家上大學(xué)的第一人時,他高興極了。

  A migrant farm laborer from Mexico my father was overjoyed when I was accepted by the University of Washington and became the first person in my family to attend college.

  8、普里西拉回憶起初艱苦奮斗年月時說,在工作和學(xué)習(xí)之間取得平衡是不容易的。

  When Priscilla looked back on her years of hard struggle she said that it was no easy job to balance work and study.

  【Unit 6】

  1、專攻理論宇宙學(xué)的英國科學(xué)家斯蒂芬霍金被公認(rèn)為二十世紀(jì)末葉最偉大的天才。Stephen Hawking a British scientist specializing in theoretical cosmology has been proclaimed the greatest genius of the late 20th century.

  2、每推出一張新唱片,這位歌手總夢想著它能躋身電臺的排行榜前十名之列。

  Every time he releases a new record the singer dreams of its earning a place in the “top-ten” list on the radio.

  3、位于倫敦西北的牛津大學(xué)以其學(xué)術(shù)成就而聞名遐邇。

  Located in the northwest of London Oxford University is noted far and wide for its academic excellence.

  4、作為一位智力超群的偉人,愛因斯坦使現(xiàn)代人對于時空有了全新的概念。

  An intellectual giant Einstein was responsible for modern man’s new concept of time and space.

  5、這項醫(yī)學(xué)研究的目的在于找到醫(yī)治遺傳性血液疾病的新療法,因為現(xiàn)在使用的藥物不能治愈這些復(fù)雜的疾病。

  This medical research is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.

  6、今年是我校建校一百周年紀(jì)念。我校最初是一家私塾,現(xiàn)已成為一所以理論研究見長的世界名牌大學(xué)。

  This year is the one hundredth anniversary of the founding of our university. A private school initially it has now become a world-famous university specializing in theoretical research.

  7、兩年前,鮑勃對他餐館經(jīng)理的工作感到厭倦了;幸好他獲得了一份州立大學(xué)的獎學(xué)金。 Two years ago Bob was feeling bored with his job as a restaurant manager. Luckily he won a scholarship to the state university.

  8、當(dāng)被問及斯蒂芬在大學(xué)時是什么樣的學(xué)生時,當(dāng)時任物理系系主任的懷特教授回憶道:“他給我的印象是個非常聰明的學(xué)生,具有一種對物理本能的洞察力!

  Asked what kind of student Stephen was at college Prof. White the then Chairman of the Physics Department recalls “He impressed me as a very” bright student with an instinctive insight into physics.”

  拓展閱讀:英語翻譯法則

  1.正確理解原文、弄清文章的主題及上下文的邏輯關(guān)系:英譯漢的第一步是準(zhǔn)確、完整、透徹地理解英語原文。譯者對原文稍有差錯,譯文就不可能準(zhǔn)確無誤,甚至?xí)钪晾?卻失之千里。任何一篇文章都是一個有機的整體,所有的內(nèi)容都圍繞著文章的中心思想展開,每一個單詞每一個句子都是整體的一部分。如果只注意單個詞句,不注意整體,還是要出各種各樣的錯誤,即在某種意義上說不能完整地翻譯原文所要表達(dá)的意思。所以,在進(jìn)行具體翻譯前,首先通讀全文,了解文章的整體內(nèi)容,準(zhǔn)確把握作者所要表達(dá)的主題思想和重要事實。在此基礎(chǔ)上,認(rèn)真分析劃線部分與上下文之間的各種關(guān)系(邏輯關(guān)系、語法關(guān)系、意義關(guān)系及指代關(guān)系等)。

  2.認(rèn)真分析劃線部分的語法結(jié)構(gòu):英譯漢的句子一般比較長,而且其結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜?忌枰紫扔^察這個長句子中是否有從句,是哪種類型的從句。然后再找出主句和從句中的骨干結(jié)構(gòu)(主語、謂語、賓語)及其修飾成分(狀語、定語、賓語補足語、同位語等),同時要注意句子是否有省略的地方,以及介詞短語、不定式短語、分詞短語、動名詞短語等的各種語法的功能。這樣句子結(jié)構(gòu)層次就十分清晰了,翻譯時就會心中有數(shù),就能夠做到有的放矢。

  3.斟酌劃線部分英語句子的含義:考生在對原文有一個整體的了解并且弄懂了劃線部分的語法結(jié)構(gòu)后,就要仔細(xì)琢磨劃線部分英語句子的含義,特別留心一些固定表達(dá)法、某些短語的特殊含義、代詞的指代意義等。如:The importance of the English language in communication can't be overestimated.這句話的意思是“英語在國際交流中的重要性怎么估計也不會過高!比绻凑兆置嬉馑贾弊g,則很可能譯成“英語在國際交流中的重要性不能被估計過高”。

  4.忠實流暢地進(jìn)行漢語表達(dá):在準(zhǔn)確理解劃線部分英語句子的含義后,如何用通順的漢語將其表達(dá)出來是關(guān)鍵。表達(dá)是理解的結(jié)果,是把已經(jīng)理解了的原作內(nèi)容選擇適當(dāng)?shù)淖g文重新表達(dá)出來。由于兩種語言存在著語言、語法及表達(dá)方式上的差異,所以在翻譯的時候必須作相應(yīng)的調(diào)整和改變,使中文讀者閱讀譯文時感到自然、流暢。

  5.仔細(xì)審校潤色:正確地理解原文、忠實流暢地用漢語表達(dá)原意是翻譯中的重要步驟,審校潤色則是使譯文更完美的最后一個環(huán)節(jié)。通過審校,我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些漏洞和不足之處,如人名、地名、日期、數(shù)字、時間等細(xì)節(jié)是否有遺漏和錯譯的地方,指代關(guān)系是否明確一致,是否存在錯別字,標(biāo)點符號是否準(zhǔn)確等。

【e英語教程4課文翻譯】相關(guān)文章:

2015年關(guān)于商務(wù)英語翻譯教程08-23

最新英語CET4翻譯試題精選08-23

高中英語作文|E-hongbao01-13

英語名言翻譯09-28

大學(xué)英語CET4翻譯考題訓(xùn)練201708-12

英語四六級翻譯4大技巧10-01

英語CET4傳統(tǒng)節(jié)日翻譯題型訓(xùn)練08-15

初中英語E-mail的寫作要領(lǐng)08-06

英語美文(無翻譯)03-19

少兒英語學(xué)習(xí)口語教程04-16