怎么翻譯英語定語從句?
引導語:把定語從句翻譯到所修飾的先行詞前面,可以用"的"來連接。既然定語從句的意義是做定語修飾名詞性成分,那么在翻譯的時侯,如果定語從句較短小 ,信息量不大,與所修飾的成分關系密切,通常將其翻譯成帶"的"的前置定語 ,放在定語從句的先行詞之前。
定語從句的英文:
attributive clauses
參考例句:
Let’s analyse these attributive clauses now.
下面一齊看看這些定語從句
Combine each pair of sentences into one sentence, using the second as an attributive clause.
把下列各對句子結合成一個句子,用第二句作為定語從句。
attributive是什么意思:
a. 歸屬的',歸因的,定語的
n. 定語
The crown is an attribute of kingship.
王冠是王位的象征。
attributable costs of acquisition
可歸屬收購的成本
Modification of a constructed attribute is not allowed.
不允許一個構造att修改。
No fault can be attributed to him.
不能把錯誤歸咎于他。
The drama is attributed to Shakespeare.
這戲劇被認為是莎士比亞所作的。
clauses是什么意思:
n.
1.從句,分句,子句
2.(法律文件等的)條款
This is a substantive clause.
這是個名詞子句。
a temporal clause
時間從句,n.1. 暫存的事物,世間的事物[P1]
This is a subordinate clause.
這是個附屬從句。
This is an object clause.
這是一個賓語從句。
Santa Claus is God's ambassador of love.
圣誕老人是上帝派來的愛的使者。
【怎么翻譯英語定語從句?】相關文章:
英語定語從句怎么翻譯03-16
英語定語從句的翻譯03-15
英語定語從句翻譯04-20
較難翻譯的定語從句怎么翻譯07-05
英語中定語從句翻譯03-16
英語定語從句翻譯技巧03-16
定語從句英語翻譯03-15
定語從句翻譯07-05
定語從句的翻譯07-05