關(guān)于機輔英語翻譯教學(xué)的課堂實踐
通過機輔翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式對比,分析機輔翻譯教學(xué)優(yōu)勢;通過機輔翻譯教學(xué),探索機輔翻譯教學(xué)模式的實際可操作性;通過機輔翻譯教學(xué),滿足信息化社會對翻譯人才的需求。以下是小編收集整理的機輔英語翻譯教學(xué)的課堂實踐,僅供參考,歡迎大家閱讀。
一、緒論
1.研究現(xiàn)狀。21世紀是信息時代,計算機的應(yīng)用已經(jīng)滲透到了各個領(lǐng)域,并對傳統(tǒng)教學(xué)方式產(chǎn)生了巨大的影響。比如多媒體教學(xué)在英語聽、說、讀、寫領(lǐng)域中的使用已經(jīng)基本普及。但是在英語翻譯教學(xué)中,計算機輔助教學(xué)卻還是新事物。我國金陵科技學(xué)院外國語學(xué)院吉曉霞對過去15年(1994-2008)刊登在國內(nèi)13種外語類核心期刊上的翻譯教學(xué)研究論文進行了回顧。結(jié)果顯示國內(nèi)對翻譯教學(xué)主要以非實證研究為主,共有論文305篇,占92.15%;而實證性研究僅有26篇,占7.85%。
2.研究背景。隨著隨著全球經(jīng)濟的發(fā)展,翻譯人才的缺口越來越大。我們高職院校既要培養(yǎng)適合時代的翻譯人才,又要結(jié)合我們高職學(xué)生基礎(chǔ)較差的弱點,計算機輔助翻譯似乎給我們的`翻譯教學(xué)提供了一條新的出路。
二、調(diào)查研究
1.研究過程和研究內(nèi)容
。1)2014年10月--2014年11月:前期準備階段。
。2)2014年12月--2015年1月:實訓(xùn)教改階段。
。3)2015年2月--:實訓(xùn)分析總結(jié)階段
2.研究方法。本研究采用了調(diào)查問卷、訪談和對比的研究方法。
三、調(diào)查結(jié)果和結(jié)果分析
我們的調(diào)查問卷圍繞學(xué)生對機輔翻譯實訓(xùn)教學(xué)的適應(yīng)度、對機輔翻譯實訓(xùn)資料的實用性、對機輔翻譯實訓(xùn)教學(xué)設(shè)計的合理性展開研究。從這些調(diào)查可以看出,學(xué)生對機輔翻譯教學(xué)還是比較滿意的,他們對機輔翻譯實訓(xùn)教學(xué)的適應(yīng)度還是比較高的,認為實訓(xùn)資料比較實用,教學(xué)設(shè)計也比較合理,他們大多數(shù)對機輔翻譯實訓(xùn)提高翻譯能力的態(tài)度還是比較樂觀的。參與我們訪談的40名同學(xué)們中有33人對機輔翻譯持有樂觀支持的態(tài)度;剩余的7人中有5人是因為系統(tǒng)或者網(wǎng)絡(luò)原因或者計算機操作不熟練,打字速度不快而導(dǎo)致其對機輔實訓(xùn)有了排斥態(tài)度;還有2名同學(xué)是因為英語成績太差,認為英語翻譯太難,所以對機輔實訓(xùn)每感覺。因此可以看出同學(xué)們對機輔實訓(xùn)的認同感還是比較高的。因為他們通過這種教學(xué)模式可以很速度、準確的進行翻譯練習(xí),而且標準翻譯也可以迅速而且準確的獲得;同時,翻譯實訓(xùn)平臺上的輔助資料利用很方便;并且對于很快做完的同學(xué)可以做其他練習(xí),不像傳統(tǒng)教學(xué)模式必須等絕大多數(shù)同學(xué)做完老師才會評、講解。我們同時對課程組進行訪談,老師們普遍贊同機輔翻譯實訓(xùn)教學(xué),借助計算機平臺,老師們可以迅速掌握學(xué)生翻譯實訓(xùn)信息,翻譯實訓(xùn)進度,翻譯準確度,能更有針對性的了解學(xué)生的技巧掌握程度和翻譯能力水平,這個在傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中是很難實現(xiàn)的。我們分別于2014年11月底機輔翻譯實訓(xùn)之前和2015年1月中旬參與過機輔翻譯教學(xué)后的參加兩次考試的學(xué)生人數(shù)有350人。我們發(fā)現(xiàn),機輔翻譯實訓(xùn)模式后學(xué)生們的成績提高比較大:原來50-59分數(shù)段的同學(xué)有30多人提高到了60分及以上;60-69分數(shù)段的同學(xué)有60多人提高到了70-79分數(shù)段;還有2人提高到了80-100分數(shù)段。這一結(jié)果可以看到機輔實訓(xùn)對提高翻譯能力和熟練度有明顯促進作用。
四、研究結(jié)果
經(jīng)過此項調(diào)查研究,我們得出了如下結(jié)論:
1.機輔翻譯教學(xué)模式與傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式相比優(yōu)勢是較明顯的。
2.通過對學(xué)生和相關(guān)課程組的老師們的調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生和老師對機輔翻譯教學(xué)的態(tài)度是比較樂觀的,大家的接受度都比較高。
3.通過機輔翻譯教學(xué),滿足信息化社會對翻譯人才的需求。機輔翻譯軟件能夠彌補議員對專業(yè)知識的欠缺,從而提高英語翻譯水平。
五、研究意義
這次研究通過機輔翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式對比,分析了機輔翻譯教學(xué)優(yōu)勢;研究過程中完成了機輔翻譯教學(xué)相關(guān)的資料庫的建設(shè);研究成果對后期的翻譯教學(xué)改革提供理論基礎(chǔ);研究成果對高職的翻譯教學(xué)的新模式的探索有一定的指導(dǎo)作用;研究成果對高職翻譯人才培養(yǎng)的探索也有一定的參考意義。翻譯平臺的使用改變了傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式,借助雅信機輔教學(xué)平臺,大大提高了翻譯實訓(xùn)效果,提升了翻譯教學(xué)質(zhì)量,也為學(xué)生今后從事翻譯教學(xué)工作打下良好的基礎(chǔ)。本課題的研究具有重大的積極示范作用,可推廣到全省其他高職院校。
【關(guān)于機輔英語翻譯教學(xué)的課堂實踐】相關(guān)文章:
翻轉(zhuǎn)課堂課堂優(yōu)秀的教學(xué)設(shè)計范文12-28
關(guān)于英語寫作課課堂教學(xué)的論文07-19
關(guān)于初一美術(shù)課堂的教學(xué)方案03-30
關(guān)于開展課堂教學(xué)技能大賽活動的通知04-29
關(guān)于課堂教學(xué)總結(jié)(精選7篇)11-05
關(guān)于基礎(chǔ)會計教學(xué)中翻轉(zhuǎn)課堂的應(yīng)用的內(nèi)容07-27
化學(xué)課堂的教學(xué)反思06-20
學(xué)校高效課堂的教學(xué)總結(jié)10-10
數(shù)學(xué)課堂的教學(xué)總結(jié)10-10
音樂課堂的教學(xué)總結(jié)10-10