亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

詞匯

6月英語四六級翻譯題詞匯

時間:2024-07-19 13:38:41 詞匯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016年6月英語四六級翻譯題詞匯

  下文是百分網(wǎng)小編為大家整理的翻譯題最常用的詞匯大全,希望對大家的考試有所幫助!

2016年6月英語四六級翻譯題詞匯

  改革后的四六級翻譯由原來的句子翻譯改為段落漢譯英,其中四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字,翻譯占整個考試分值的15%,相對于原來比重有所加大,考試時間也變?yōu)?0分鐘,由此可見,翻譯在四六級考試中的重要性也有了顯著提高,考生在復(fù)習(xí)時不能單純像以前復(fù)習(xí)句子翻譯時那么簡單了,而應(yīng)掌握一套自己的翻譯技巧,下面來看看翻譯技巧吧。

  1.中國文化篇中國教育篇中國教育相關(guān)表達(dá)

  素質(zhì)教育 education for all-round development

  應(yīng)試教育 exam-oriented education

  填鴨式教學(xué) cramming method of learning

  義務(wù)教育 compulsory education

  高等教育 higher education

  普通高校 regular institution of higher learning

  就業(yè)服務(wù)和職業(yè)培訓(xùn)employment services and vocational skills training

  綜合性大學(xué) comprehensive university

  重點(diǎn)大學(xué) key university

  減輕學(xué)生負(fù)擔(dān) reduce burden for students

  應(yīng)屆高校畢業(yè)生new college graduates

  招生辦公室 admission office

  入學(xué)考試 entrance examination

  高考 college entrance examination

  研究生入學(xué)考試 postgraduate entrance examination

  入學(xué)資格 admission qualification

  升學(xué)率 proportion of students entering schools of a higher grade

  獎學(xué)金 scholarship

  學(xué)費(fèi)tuition

  專業(yè)課 course within one’s major

  必修課 required course

  選修課 optional course

  學(xué)分制credit system

  畢業(yè)論文 graduation thesis

  畢業(yè)證書 graduation certificate

  學(xué)生會 students’ union

  學(xué)歷 record of formal schooling

  中小學(xué)生 primary and secondary school student

  本科生undergraduate

  研究生postgraduate

  同學(xué) classmate

  教授 professor

  副教授 associate professor

  講師 lecturer

  助教 teaching assistant

  教育界 education circle

  教育投入 input in education

  學(xué)前教育 preschool education

  智力引進(jìn) introduce talents

  課外活動 extracurricular activity

  2.中國科技篇中國科技相關(guān)表達(dá)

  科技是第一生產(chǎn)力 science and technology constitute a primary productive force

  科技體制改革 reform of the science and technology management system

  技術(shù)密集產(chǎn)品 technology-intensive product

  科技含量 technology content

  尖端科技 state-of-the-art technology

  研究開發(fā) research and development

  治理污染 curb the environmental pollution

  水循環(huán)利用工廠water recycling plant

  核電站 nuclear power plant

  非化石能源發(fā)電量 electricity generated from non-fossil energy

  新粒子 new particle

  H7N9病毒 H7N9 virus

  應(yīng)用科學(xué) applied science

  3D打印 3D printing

  人造器官 artificial organ

  頂層設(shè)計 the top layer design

  節(jié)能減排 energy conservation and emission reduction

  工業(yè)升級 industrial upgrading

  結(jié)構(gòu)性障礙 structural obstacle

  資源利用率 resource utilization rate

  高速鐵路 high-speed rail

  科學(xué)發(fā)展觀 Scientific Outlook on Development

  科技發(fā)展 scientific and technological advancement

  生態(tài)農(nóng)業(yè) environmental-friendly agriculture

  創(chuàng)新 innovation

  高科技園區(qū) high-tech park

  國家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室 national key laboratory

  研究成果 research result

  新興學(xué)科 new branch of science

  人工智能 artificial intelligence

  信息高速公路 information superhighway

  網(wǎng)民 netizen

  網(wǎng)上購物 online shopping

  網(wǎng)上交易平臺 online trading platform

  “寬帶中國”戰(zhàn)略 China's broadband strategy

  產(chǎn)能 production capacity

  神舟十號the Shenzhou-10 spacecraft

  嫦娥三號 The Chang'e-3 lunar lander

  3中國經(jīng)濟(jì)篇國民生產(chǎn)總值 Gross National Product (GNP)

  國內(nèi)生產(chǎn)總值 Gross Domestic Product (GDP)

  國有企業(yè) state-owned enterprises (SOEs)

  社會主義市場經(jīng)濟(jì) socialist market economy

  市場經(jīng)濟(jì)秩序 the order of the market economy

  擴(kuò)大內(nèi)需 expand domestic demand

  宏觀調(diào)控 macro control

  按勞分配 distribution according to one’s performance

  城鄉(xiāng)居民收入 income of urban and rural residents

  勞動力 labor

  綜合國力 overall national strength

  公有制 public ownership

  私有制 private ownership

  私營企業(yè) private business

  中小企業(yè) small and medium enterprises (SMEs)

  跨國公司 multinational corporation

  網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) Internet-based economy

  經(jīng)濟(jì)規(guī)律 law of economy

  大規(guī)模生產(chǎn) mass production

  生產(chǎn)力 productive forces

  年均增長率 average growth rate per annum

  可持續(xù)增長 sustainable growth

  經(jīng)濟(jì)效益 economic returns

  經(jīng)濟(jì)增長 economic growth

  經(jīng)濟(jì)波動 economic fluctuation

  衰退 recession

  提高經(jīng)濟(jì)效益 enhance economic performance

  扭虧為盈 turn a loss-making business into a profitable one

  優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) optimize economic structure

  經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整 strategic adjustment of the economic structure

  優(yōu)化消費(fèi)結(jié)構(gòu) optimize the consumption structure

  產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級 upgrading of an industrial structure

  產(chǎn)業(yè)格局 industrial pattern

  高新技術(shù)產(chǎn)業(yè) high and new technology industries

  經(jīng)濟(jì)特區(qū) special economic zones

  繁榮與穩(wěn)定 prosperity and stability

  經(jīng)濟(jì)交流 economic exchange

  利用外資 utilization of foreign capital

  投資 investment

  知識產(chǎn)權(quán) intellectual property rights

  版權(quán) copyright

  商標(biāo) trademark

  專利 patent

  電子商務(wù) e-business

  循環(huán)經(jīng)濟(jì) recycling economy

  個人所得稅 personal income tax

  稅收政策 tax policy

  試點(diǎn)工程 pilot project

  經(jīng)濟(jì)帶 economic belts

  經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization

  財政和貨幣政策 fiscal and monetary policies

  3.社會篇社會篇相關(guān)表達(dá)

  改革開放 reform and opening up

  小康社會 a well-to-do society

  奔小康 strive for a relatively comfortable life

  人民生活 people’s livelihood

  生活水平 living standards

  生活質(zhì)量 quality of life

  改善民生 improve people’s wellbeing

  住房條件 housing conditions

  生活條件 living conditions

  共同富裕 shared prosperity

  社會穩(wěn)定 social stability

  衣食住行 food, clothing, sheltering and means of traveling

  厲行節(jié)約 practice economy

  縮小收入差距 narrow the income gap

  人均收入 average income per capita

  文化程度 educational level

  城鎮(zhèn)居民 urban citizen

  失業(yè)保障 unemployment security

  人口問題 the issue of population

  全面發(fā)展 all-round development

  發(fā)達(dá)國家 developed country

  發(fā)展中國家 developing country

  人口老齡化 population aging

  養(yǎng)老 provision for the aged

  養(yǎng)老保險 old-age insurance

  社會保險 social insurance

  計劃生育 family planning

  獨(dú)生子女政策 one-child policy

  城市人口 urban population

  農(nóng)業(yè)人口 agriculture population

  普查 census

  社會事業(yè) social programs

  人才市場 talent market

  人才交流 talent exchange

  人才外流 brain drain

  應(yīng)屆高校畢業(yè)生 new college graduate

  農(nóng)民工 rural migrant worker

  公務(wù)員 civil servant

  市民 citizen

  名人 celebrity

  殘疾人 the disabled

  就業(yè)率 employment rate

  失業(yè)率 unemployment rate

  出生率 birth rate

  死亡率 mortality rate

  壽命 life span

  貧困地區(qū)  poverty-stricken region

  欠發(fā)達(dá)地區(qū) underdeveloped area

  擺脫貧困 shake off poverty

  生活困難 be badly-off

  用電量 electricity consumption

  森林覆蓋率 forest coverage

  產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) industrial structure

  創(chuàng)歷史新高 an all-time high

  戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè) strategic emerging industries

  基礎(chǔ)設(shè)施 infrastructure

  南水北調(diào) South-to-North Water Diversion Project

  自然災(zāi)害natural disasters

  本土化 localization

  體力勞動 manual labor

  可持續(xù)發(fā)展 sustainable development

  沙塵暴 sandstorm

  建筑灰塵 construction dust

  市政府 the municipal government

  違章建筑 unlicensed construction

  嚴(yán)厲地處罰 impose tough punishments on

  主要污染源 major sources of pollutants

  建筑灰塵 construction dust

  炫富 show off wealth

  熱詞 hot word/ buzzword

  品位 taste

  大眾傳媒 mass media

  4.中國文化篇

  Part 1中國文化

  四大發(fā)明 the four great inventions of ancient China

  火藥 gunpowder

  印刷術(shù) printing

  造紙術(shù) paper-making

  指南針 the compass

  文房四寶” Four Treasures of the Study

  筆 writing brush

  墨 ink stick

  紙 paper

  硯 ink slab

  書法 calligraphy

  中國畫 traditional Chinese painting

  水墨畫 Chinese brush painting

  雕刻 sculpture

  泥人 clay figure

  武術(shù) martial arts

  京劇 Peking opera

  昆曲 Kunqu opera

  相聲 cross talk

  中藥 traditional Chinese medicine

  中國結(jié) Chinese knot

  唐裝 Tang suit

  四合院 courtyard house

  紅茶 black tea

  綠茶 green tea

  功夫茶 Gongfu tea

  火鍋 hot pot

  Part 2中國文學(xué)

  四大名著 four major classical novels

  《三國演義》 The Romance of Three Kingdoms

  《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions

  《水滸傳》 Outlaw of the Marshes

  《西游記》 Journey to the West

  四書 The Four Books

  《大學(xué)》 The Great Learning

  《中庸》 The Doctrine of the Mean

  《論語》 Analects of Confucius

  《孟子》 The Mencius

  五經(jīng) The Five Classics

  《詩經(jīng)》The Book of Songs

  《書經(jīng)》 The Book of History

  《易經(jīng)》 The Book of Changes

  《禮記》 the Book of Rites

  《春秋》 The Spring and Autumn Annals

  Part 3中國古代哲學(xué)家及相關(guān)表達(dá)

  哲學(xué)家 philosopher

  孔子 Confucius

  孟子 Mencius

  老子 Lao Tzu

  孫子 Sun Tzu

  莊子 Chuang Tzu

  儒學(xué) Confucian School

  孔廟 Temple of Confucius

  《孫子兵法》 The Art of War

  Part 4中國歷史及相關(guān)表達(dá)

  封建的 feudal

  朝代 dynasty

  春秋時期 the Spring and Autumn Period

  戰(zhàn)國時期 the Warring States Period

  隋唐時期 the Sui and Tang dynasties

  明清時期 Ming and Qing dynasties

  秦始皇 the First Emperor of Qin

  君主 monarch

  皇帝 emperor

  皇太后 Empress Dowager

  丞相 prime minister

  大臣 minister

  忠臣 loyal minister

  中華文明 Chinese civilization

  絲綢之路 the Silk Road

  西域 western countries

  歷史遺跡 historical site

  文化遺產(chǎn) cultural heritage

  文物 cultural relics

  科舉制 imperial examination for recruiting civil servants

  5.中國文化篇節(jié)日篇中國節(jié)日及相關(guān)表達(dá)

  春節(jié) the Spring Festival / Chinese lunar Near Year

  農(nóng)歷正月初一 the first day of the first lunar month

  農(nóng)歷 lunar calendar

  年終大掃除 year-end household cleaning

  春聯(lián) Spring Festival couplets

  年畫 New Year pictures

  剪紙 paper-cuts

  團(tuán)圓飯 family reunion dinner

  餃子 jiaozi

  春晚 Spring Festival Gala

  守歲 stay up late on the New Year’s Eve

  除夕 Eve of Chinese New Year

  辭舊迎新 ring out the old year and ring in the new

  拜年 pay a New Year visit

  紅包 red packets

  壓歲錢 lucky money

  放爆竹 let off firecrackers

  廟會 temple fair

  禁忌 taboo

  元宵節(jié) Lantern Festival

  農(nóng)歷正月十五 15th day of the first lunar month

  元宵 rice dumplings

  花燈 festival lantern

  燈謎 lantern riddle

  燈會 exhibit of lanterns

  煙花 fireworks

  端午節(jié) Dragon Boat Festival

  農(nóng)歷五月初五 5th of the fifth lunar month

  粽子 zongzi

  糯米 sticky rice

  粽葉 bamboo leaves

  舞龍 dragon dance

  舞獅 lion dance

  踩高蹺 stilt walking

  賽龍舟 dragon-boat racing

  紀(jì)念 in memory of

  屈原Quyuan

  詩人 poet

  忠臣 loyal minister

  清明節(jié) Tomb-sweeping Day

  寒食節(jié) Cold Food Festival

  祭拜祖先 offer sacrifices to one’s ancestors

  掃墓 sweep graves of one’s ancestors or loved ones

  踏青go for a spring outing

  中秋節(jié) Mid-Autumn Day / Moon Festival

  農(nóng)歷八月十五 15th of the eighth lunar month

  月餅moon cake

  賞月appreciate the glorious full moon

  中國神話故事 Chinese mythology

  嫦娥 Chang’e

  后羿 Hou Yi

  長生不老 be immortal

  重陽節(jié) Double Ninth Day

  賞菊 admire the beauty of chrysanthemum

  登高 climb a height

  七夕節(jié) Double Seventh Day

  /Chinese Valentine's Day

  銀河 the Milky Way

  鵲橋 bridge of magpies

  牛郎 Cowherd

  織女 the Weaving Maid

  王母娘娘 the Queen of Heaven

  乞巧 praying-for-cleverness

  女紅 needlework