2017年六級翻譯傳統(tǒng)文化重點(diǎn)詞匯句型
弘揚(yáng)中華文化,從英語考試開始。國家英語六級考試的翻譯總喜歡考察大家你對中國傳統(tǒng)文化的翻譯,因此,在今年的六級考試沖擊里,記住一些高頻的傳統(tǒng)文化主題中常用的詞匯及句型是很有必要的。
一、重點(diǎn)文化詞匯
1.尊老愛幼: to respect the old and love the young
2.陰歷:lunar calendar
3.發(fā)揚(yáng)光大: to carry forward
4.強(qiáng)烈的道德責(zé)任感: a strong sense of moral responsibility
5.春聯(lián): spring couplets
6.刺繡:embroider
7.書法:calligraphy
8.戰(zhàn)國:Warring States
9.北京烤鴨:Beijing Roast Duck
10.二十四節(jié)氣:the twenty-four solar terms
11.古為今用,洋為中用:make the past serve the present and the foreign serve china
12.寓言:fable
13.傳說:legend
14.神話:Mytholody
15.儒家文化:Confucian Culture
二、重要備句型
1. 主語+be +one of +名詞復(fù)數(shù)+定語從句 (譯為:•••是•••之一)
例如:筷子是最能反映中國飲食文化和傳統(tǒng)的'重要象征之一。
譯文:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.
2. 主語 +gradually developed a style which featured ...(譯為:•••形成了以...為特色的風(fēng)格)
3. It is+adj.+that 從句
例如:可想而知,知識(shí)在我們的一生中扮演著一個(gè)重要的角色。
譯文:It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.
4. It is undoubted that從句/ There is no doubt that 從句 (譯為:毫無疑問,……)
例如:毫無疑問,如果我們肯認(rèn)真和談就能避免戰(zhàn)爭。
譯文:There is no doubt that war can be avoided if we get down to peace talk.
5.To some extent, sth represents an important element of traditional Chinese culture.
例如:在某種程度上,文房四寶代表了中國傳統(tǒng)文化的重要元素。
譯文:To some extent, the Four Treasures of the study represents an important element of traditional Chinese culture.
6.not only...but also...
例如:通過“助人”,既向別人提供了幫助,又體現(xiàn)了一種自尊。
譯文:By helping others,one not only offered help to others,but also expressed one kind of self-respect.
【2017年六級翻譯傳統(tǒng)文化重點(diǎn)詞匯句型】相關(guān)文章:
六級考試重點(diǎn)詞匯有哪些08-19
英語六級重點(diǎn)詞匯解析06-13
2017英語六級重點(diǎn)詞匯解析08-19
12月英語六級重點(diǎn)詞匯08-19