- 相關推薦
2017年劍橋商務英語考前輔導練習
生活中沒有退步。只要我們肯學,無論什么經(jīng)驗都是我們需要領悟的章節(jié)。以下是小編為大家搜索整理的2017年劍橋商務英語考前輔導練習,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
Exercises
、.Please explain the following terms in simple English and translate them into Chinese.
1. L/C amendment |
信用證修改 |
2. customs declaration |
報關 |
3. hold booking |
訂艙 |
4. contract performance |
合同履行 |
5. dispute settlement |
解決爭議 |
6. shipping order |
裝貨單 |
7. commercial invoice |
商業(yè)發(fā)票 |
8. certificate of origin |
原產(chǎn)地證書 |
9. GSP Form A |
普惠制產(chǎn)地證 |
10. packing list |
裝箱單 |
、. Judge whether the following statements are true or false.
1. Under payment by L/C, all the documents shall be presented to the negotiation bank before the L/C expiry date. (T)
2. In China, the GSP Form A is issued by China Council for the Promotion of International Trade. (F)
3. Under collection, the drawee of the bill of exchange in export and import is the importer. (T)
4. Without import license, goods can not be imported into China. (F)
5. One purpose of the certificate of origin is for the importing nation to impose discriminating trade policies on goods from different nations. (T)
、. Translate the following sentences into Chinese.
1. We hereby inform you that the following shipment is effected by us, please arrange insurance concerned.
2. We regret to inform you that we can’t ship the goods as you instructed due to shipping space unavailable.
3. Enclose please find a set of non-negotiable shipping documents to evidence the dispatch of this consignment.
4. Please pay us the balance of USD 3,000 by telegraphic transfer before the 15th of December.
5. As settlement of this amount is more than 50 days overdue, we would of course welcome an early payment, but, if anything has gone wrong, please write us promptly.
1. 我們特此通知你們我們已經(jīng)安排好以下貨物的裝運,請辦理相關的保險。
2. 我們非常遺憾地通知你們因為艙位緊張我們無法按照你們的要求安排運輸。
3. 隨附一套不可轉(zhuǎn)讓的運輸單據(jù)副本,證明貨物已經(jīng)發(fā)運。
4. 請在12月15日之前將余款3 000美元通過電匯支付給我們。
5. 這筆款項已經(jīng)逾期超過50天了,盡管我們希望你們盡快付款,但我們還是希望如果有什么問題的話你們能盡快寫信給我們。
Ⅳ. Translate the following sentences into English.
1.為了節(jié)約進口關稅,你們可以申請普惠制原產(chǎn)地證書。
2.你們必須提供領事發(fā)票而不是一般的商業(yè)發(fā)票才能清關。
3.我們將在貨物裝運后馬上向你們傳真裝船通知?
4.你們需要認真根據(jù)信用證的要求繕制單據(jù),否則很容易遭到開證行的拒付。
5.這批貨物最遲的報關時間是12月23日。
1. It is advisable for you to apply for a GSP Form A to save the cost of import duty.
2. You must provide consular invoice instead of commercial invoice for customs clearance.
3. We will fax you the shipping advice soon after we ship the goods.
4. You shall make and prepare the documents according to the L/C otherwise they will be easily refused by the issuing bank.
5. The latest date of customs declaration for these goods is December 23.
【劍橋商務英語考前輔導練習】相關文章:
2016劍橋商務英語中級寫作練習輔導07-15
2016年劍橋商務英語初級考前模擬練習08-03
商務英語中級考前輔導練習題及答案07-16
最新劍橋商務英語練習試題10-19
劍橋商務英語初級口語對話練習04-10
最新商務英語中級考前輔導練習題帶答案07-26
劍橋商務英語高級口語考試詞匯輔導10-09
劍橋商務英語BEC考試詞匯輔導講解06-01
劍橋商務英語考試高級閱讀練習06-28