專八翻譯練習(xí)《過(guò)度勞累》
英語(yǔ)專八的翻譯題向來(lái)是考生難以攻克的難關(guān)之一,或者說(shuō)是失分大題。下面,小編為大家提供一篇專八的翻譯練習(xí)題,希望對(duì)大家有所幫助。
只有在我過(guò)度勞累的時(shí)候,在我長(zhǎng)時(shí)間不間斷地工作的時(shí)侯,在我感到內(nèi)心空虛,需要充實(shí)的時(shí)候,我才會(huì)感到寂寞。有時(shí),外出演講回來(lái),見(jiàn)了許多人,講了許多話,心中滿是紛亂的體驗(yàn)需要整理,偶而也會(huì)覺(jué)得孤獨(dú)。于是有那么一會(huì)兒,我會(huì)感到整個(gè)房子非常大,空蕩蕩的。不知此時(shí)的自我又藏匿于何處。這時(shí),我會(huì)給花草澆澆水,挨個(gè)瞅瞅,仿佛它們是活生生的.人一樣,或是喂喂兩只小貓,親手做頓飯菜,這樣自我就慢慢地重新找回。
譯文:
I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self is hiding. It has to be recaptured slowly by watering the plants, perhaps, and looking again at each one as though it were a person, by feeding the two cats, by cooking a meal.
更多關(guān)于忙碌或者勞累的短語(yǔ)句子:
time to catch one's breath 喘口氣的功夫
I don't even have time to catch my breath.
我連喘口氣的工夫都沒(méi)有。
irons in the fire 要做的事情
Don't have too many irons in the fire.
不要攬事太多。
in the middle of something 正忙于某事
I'm in the middle of something. Could you call back later?
我現(xiàn)在很忙,你能過(guò)會(huì)給我打電話嗎?
be tied up 被占用,很忙
I'll be tied up the rest of the week, I am afraid.
這個(gè)星期我恐怕都抽不出時(shí)間。
busy as a beaver 忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)
He is working so hard that he is as busy as a beaver.
他沒(méi)日沒(méi)夜地工作,看起來(lái)很忙。
【專八翻譯練習(xí)《過(guò)度勞累》】相關(guān)文章:
最新專八的翻譯練習(xí)06-09
專八真題翻譯練習(xí)06-01
大學(xué)英語(yǔ)專八翻譯考前練習(xí)05-24
英語(yǔ)專八考試翻譯練習(xí)材料05-20
專八英語(yǔ)翻譯臨考沖刺練習(xí)08-27
2018專八翻譯模擬試題預(yù)測(cè)練習(xí)08-19
專八考試翻譯題型滿分練習(xí)201808-19
專八翻譯練習(xí)題《喬羽》06-09