考研英語翻譯的解題技巧
隨著考研英語的時(shí)間越來越近,我們在復(fù)習(xí)翻譯題的時(shí)候,需要掌握好解題技巧。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語翻譯的解題方法,歡迎大家前來閱讀。
考研英語翻譯技巧之代詞
英語和漢語在許多場合下都使用代詞,但比較而言,漢語要少得多。這是因?yàn)闈h語中的很多代詞往往都被省略掉,或者是重復(fù)原有名詞。而英語代詞在語篇中使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語代詞,有人稱代詞、非人稱代詞、關(guān)系代詞等等。這往往給考生帶來不小的困惑。因此在翻譯中代詞翻譯的難點(diǎn)在于靈活地還原出代詞在文中指代的意義。這里通過真題例句,重點(diǎn)講解考研中?嫉乃念惔~的譯法。
(一)人稱代詞及物主代詞的指代
【真題例句】
Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
【解析】
從結(jié)構(gòu)來看,該句because of 的后邊接兩個(gè)名詞短語the population explosion和problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport來表示原因。其中,第二個(gè)名詞短語又含有一個(gè)短語themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport,來補(bǔ)充說明mass migration movements。因此,這里的代詞themselves 指代名詞短語mass migration movements。
【參考譯文】由于人口的猛增或大量的人口流動(現(xiàn)代交通工具使這種流通變得相對容易)造成的種種問題也回對社會造成新的壓力。
(二)不定代詞的指代
【真題例句】
While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
【解析】
不定代詞one 指代名詞短語definition of history。在這里one 和物主代詞及人稱代詞在指代名詞方面有所不同, one 指代上文出現(xiàn)的名詞的同類名詞,其中,one 表示單數(shù),ones表示復(fù)數(shù);而物主代詞及人稱代詞必須指代上文中出現(xiàn)的名詞本身,所以單復(fù)數(shù)必須一致。比如這里若要用人稱代詞,則必須用they/them來指代上文中復(fù)數(shù)形式的definitions of history。
【參考譯文】幾乎每個(gè)歷史學(xué)家對史學(xué)都有自己的界定,但現(xiàn)代史學(xué)家的實(shí)踐最趨向于認(rèn)為歷史學(xué)是試圖重現(xiàn)過去的重大史實(shí)并對其作出解釋。
(三)指示代詞的指代
【真題例句】
Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.
【解析】
這里的this指代前面的a responsibility to the society,如果只是譯成"這個(gè)",則會造成語義不明。在to mankind之前省去了Everybody has a responsibility (to)。
【參考譯文】每個(gè)人都對他所屬的社會負(fù)有責(zé)任,并且通過對社會負(fù)責(zé)任,而對人類負(fù)有責(zé)任。
考研英語獨(dú)立主格
獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)在整個(gè)句子中的功能就相當(dāng)于一個(gè)自帶主語的狀語從句。眾所周知,非限定性從句通常以主句的某一成分作為自己的邏輯主語,從而依附于主句。而有些非限定性從句和無動詞從句帶有自己的主句。而有些非限定從句和無動詞從句中帶有自己的主語,在結(jié)構(gòu)上與主句不發(fā)生關(guān)系,因此成為獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。
●獨(dú)立主格七大類型
1.名詞(代詞)+不定式
Nobody to come later , we will not continue to wait.
如果一會兒沒有人來,我們就不等了。
2.名詞(代詞)+現(xiàn)在分詞
We shall go to the beach to enjoy our holiday , weather permitting.
明天如果天氣好,我們就去海邊度假。
3.It being+名詞(代詞)
It being the Spring Festival , the shops were closed .
由于過年,商店都關(guān)門了。
4.There being+ 名詞(代詞)
There being nothing else to do , Tom had no choice but to sleep.
沒有別的事情可做,湯姆除了睡覺別無選擇。
5.名詞(代詞)+過去分詞
The last having gone , Tom had to call a taxi.
最后一班公車已經(jīng)走了,湯姆只能打的了。
6.The terrorists dashed in , AK-47 in hand.
恐怖分子們端著沖鋒槍沖了進(jìn)來。
7.名詞(代詞)+形容詞或副詞
Tom sat at the table , collar off , head down , and pen in position , ready to begin the long letter.
湯姆坐在桌前,衣領(lǐng)已經(jīng)解開,頭低了下來,那好鋼筆,準(zhǔn)備開始寫一封長信。
●狀語從句與獨(dú)立主格互換
1.時(shí)間狀語
The winter coming , the migratory birds fly to the south.
冬天來了,候鳥們飛往南方。
解析:The winter coming 相當(dāng)于when the winter is coming.
2.表示條件
The weather raining , we will not picnic.
如果下雨,我們就不去野餐了。
3.表示原因
You giving someone a phone call , I stumbled.
因?yàn)槟愦蛄艘粋(gè)電話,所以我搬到了。
解析:You giving someone a phone call 相當(dāng)于because you gave someone a phone call.
4.表示伴隨情況
Almost all metals are good conductors , gold being the best of all .
幾乎所有的金屬都是良導(dǎo)體,而金子則是最好的導(dǎo)體。
解析:gold being the best of all 相當(dāng)于that is to say , each man worked like two.
考研英語語法:平行世界中的平行語法結(jié)構(gòu)
一、平行結(jié)構(gòu)的基本原則
在許多英語句式中,平行結(jié)構(gòu)是延長英文句子的重要因素之一。像簡單的并列連詞and, or, but等就有這種類型的含義,它們要求在結(jié)構(gòu)和功能上保持一致。因此運(yùn)用平行結(jié)構(gòu)的基本原則就是以同類語法形式來表達(dá)同類概念,用來表達(dá)強(qiáng)調(diào)與其、節(jié)約用詞的修辭效果。真題上的例子有許多:For the time, attention, and money of the art-loving public, classical instrumentalists must compete not only with opera houses, dance troupes, theater companies, and museums, but also with the recorded performances of the great classical musicians of the 20th century. (2011-T1)該句就是由not only……but also連接兩個(gè)with短語,構(gòu)成的平行結(jié)構(gòu)。再來一句Now the company is suddenly claiming that the 2002 agreement is invalid because of the 2006 legislation, and that only the federal government has regulatory power over nuclear issues. 該句中也存在兩個(gè)that引導(dǎo)的賓語從句。如今,Entergy公司突然發(fā)出聲明:根據(jù)2006年的法規(guī),2002年的協(xié)議無效,而且只有聯(lián)邦政府對核問題具有監(jiān)管權(quán)。
二、構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)的連接詞
最熟悉的莫過于and了,但是不僅僅只有and, 表示同等關(guān)系中的besides副詞連接詞也是常見。它們所連接的前后句在語法地位上平等一致。這樣的詞還有and, not only…but also, neither…nor, moreover, furthermore, in addition, what’s more.在2005年閱讀第四篇中就有這樣一個(gè)例子:Americans no longer expect public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift. Nor do they aspire to such command themselves.這句中是由否定詞nor連接的并列句,并且第二個(gè)分句還是由nor引導(dǎo),發(fā)生了倒裝結(jié)構(gòu)。另外,由either…or…, otherwise, or else,等表示選擇的連接副詞連接的句子,表達(dá)的`是一種選擇關(guān)系。
還有就是表示轉(zhuǎn)折的并列連詞,如but, yet, however, while, whereas,not…but等。真題例句:The process is not the road itself, but rather the attitudes and feelings people have, their caution or courage, as they encounter new experiences and unexpected obstacles. 這里就是一個(gè)由not…but連接的表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的并列句。
最后一種熟悉的并列結(jié)構(gòu)就是因果并列句。這種句子通常由so, therefore為代表。Often it’s the delivery which causes the audience to smile, so speak slowly and remember that a raised eyebrow or an unbelieving look may help to show that you are making a light-hearted remark.該句中就是由so連接的兩個(gè)并列句。
另外需要注意一點(diǎn)就是很多副詞也有連接的含義,但是它們并不能連接句子,只能由分號或者and連接。例如:She felt very tired; therefore she went to bed early.
三、平行并列結(jié)構(gòu)中的一致性問題
在平行結(jié)構(gòu)中,為了使句子前后保持平衡,句中的并列成分應(yīng)該在結(jié)構(gòu)上保持一致性。The instrument has been welcomed by user because of its stability in serviceability, reliability in operation and simplicity in maintenance.這句中its stability in serviceability, reliability in operation and simplicity in maintenance這三者存在由and連接的并列關(guān)系,并且在結(jié)構(gòu)上保持了一致。翻譯的時(shí)候也要注意其翻譯的一致性:該儀器性能穩(wěn)定,操作可靠,維修方便,因而受到用戶歡迎。
最后補(bǔ)充說明一定,并列結(jié)構(gòu)在完形中出現(xiàn)的頻率很高,而且做題的技巧往往就集中在這些并列中。比如,如果在not only后挖空的話,答案往往就與but also之后的詞有關(guān)。
【考研英語翻譯的解題技巧】相關(guān)文章:
考研英語翻譯06-22
考研英語翻譯例題06-21
精選考研英語翻譯講詞06-22
考研英語翻譯講詞06-21
考研英語翻譯例句06-22
考研英語翻譯欣賞06-23
考研英語翻譯技巧06-28
考研英語翻譯及答案06-27
考研英語翻譯練習(xí)06-29