亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

考研資訊 百文網手機站

考研英語高分翻譯需要掌握的技巧

時間:2021-06-08 15:29:00 考研資訊 我要投稿

考研英語高分翻譯需要掌握的技巧

  考研英語翻譯的難點在于很多同學長難句分析不好,詞義把握不準確,邏輯關系捋不順,我們需要掌握好復習方法。小編為大家精心準備了考研英語高分翻譯的指導,歡迎大家前來閱讀。

考研英語高分翻譯需要掌握的技巧

  考研英語高分翻譯的秘訣

  1.充分利用真題復習

  同學們在復習過程中,盡量多研究真題。充分掌握歷年考研翻譯?荚~組和短語。最終達到這樣一個目標:至少要把近十年的真題中出現(xiàn)的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認真總結一遍,進行重復性的記憶。同時,總結歷年?季湫图疤厥饨Y構,掌握翻譯技巧。

  真題中出題頻率較高的句型從高到低依次為:定語從句、狀語從句、被動語態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結構,像比較結構、否定結構、代詞和非謂語動詞的翻譯。

  2.遵循譯詞看句子的原則

  同學們在翻譯的過程中可能會有這樣一種強烈的感覺,一個詞在上下文中的實際詞義往往在詞典中找不到字面的對應詞。所以,在英譯漢時,要遵循譯詞看句子的基本原理,既遵守詞義理據(jù),又能融會貫通,通過靈活善變的思考,把握每個詞的種種含義,做到求義于詞典而又不拘泥于詞典。

  3.直譯為主要,在加上意譯、句子直譯和詞組意譯

  考研比較注重的要求直譯在加以意譯。即句子直譯、詞組意譯。所謂句子直譯,指的就是嚴格按照語言結構的一一對應關系進行翻譯,英語中的定語、主語、謂語時態(tài)和語態(tài)等,都有著嚴謹?shù)膶▌t,要求我們按照相應的規(guī)則進行翻譯,這就是句子的直譯。

  但是,詞語詞組的翻譯則應當以適應上下文為主要標準,例如work,在考研翻譯中往往不能翻譯成“工作”,而要翻譯成“研究工作”;作為名詞,也不能翻譯成“作品”,而應當翻譯成“研究成果”。這都是考研翻譯的一些具體要求和得分點之所在。

  4.了解英、漢語言差異

  在一篇長度大約400個單詞左右的文章中,找出五個句子,要求我們用地道的漢語翻譯,即:原語言為英語,目標語言為漢語,同學們一定要清楚明白英、漢語言差異,諸如漢語習慣用主動,英語習慣被動;漢語是動態(tài)語言善用動詞詞組,英語是靜態(tài)語言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語習慣用簡短句子,英語習慣用復雜句等等,針對這些語言特點我們都要銘記于心,只有這樣我們才能真正做到“信”、“達”、“雅”。

  翻譯并非一朝一夕就可以練就到高水平。大家在平時的復習中一定要多多練習,另外多看一些英漢雙語的文章,看得多了,讀得多了,自然有一種語感,在翻譯的時候也可以容易一點。

  考研英語閱讀的問題

  (一)Why-為什么要精讀文章?

  在基礎階段學習精讀文章,一方面是為了進一步鞏固單詞的記憶和長難句的分析能力;另一方面是熟悉考研英語文章的特點。概括來說,精讀文章應該達到三個目的。

  第一,單詞。把單詞置于文章中,一方面進一步鞏固單詞的記憶;另一方面熟悉單詞在文章中的釋義和用法。因為很多單詞雖然會有很多釋義,但在考研英語中常考的可能只有一兩層含義,而且?嫉暮芸赡苁菃卧~的熟詞生義。而這些熟詞生義只有通過文章的精讀和學習才會被扎實地掌握。

  第二,長難句。長難句的分析其實就是如何找到句子主干,如何分析句子結構。在精讀文章的過程中我們需要把所學的長難句的分析方法進一步運用,進一步體會長難句在文章中會怎么分析,怎么考。

  第三,論點論據(jù)的概念。通讀精讀文章,應該熟悉考研英語文章的特點,也就是學術性議論文的特點。而學術性議論文最明顯的特點就是論點論據(jù)非常清晰。所謂論點,就是觀點;所謂論據(jù),就是事實。用有說服力的事實來證明觀點,可以說是議論文的本質。這是在精讀文章階段非常重要的一個目的,培養(yǎng)一種論點論據(jù)的意識或者思維。讀一篇文章時,有意識地去找文章的中心論點;每一段的論點及論據(jù)。養(yǎng)成了這種思維,再面對一篇文章時,就不會再出現(xiàn)從頭讀到尾,但依舊不知道文章究竟講了什么的困境,就能有意識地提煉出文章的結構和框架。而這對下一階段的做真題會很有幫助。

  (二)What-精讀什么文章?

  精讀應該選擇什么類型的文章,市面比較流行的`有三種教材。

  第一,同源閱讀文章。即從近一兩年的西方國家核心期刊雜志上選擇文章編纂成書,稱為同源閱讀。閱讀這些文章有很多好處,比如話題的時效性和新鮮性。但用這類文章來精讀也會存在很多問題,一個最主要的問題是超綱性?佳杏⒄Z真題是經過教育部改寫之后命制的,但是直接選自西方國家核心期刊雜志上的文章會有很多超綱的內容,如果直接拿來精讀,對于不會的內容,無法區(qū)分是夠超綱,可能會造成時間和精力的浪費。

  第二,近十年真題。有太多成功的經驗告訴我們只要能把近十年真題刷七八遍,考研就不會什么問題。近十年真題的重要性毋庸置疑。但是正是因為近十年真題太重要了,所以在基礎階段不能對它下手,如果在基礎階段就把近十年真題的單詞和長難句完全搞透,在后期十年真題就會達不到它的訓練效果。

  第三,早年真題。早年真題可以說兼具了上述二者的優(yōu)點,一方面不存在超綱的問題,另一方面作為真題也很有價值。所以早年真題,譬如1997-2006年的真題文章可以用來精讀。

  (三)How-如何精讀文章?

  搞清楚了為什么要精讀,精讀什么,精讀的方法就很簡單了。無論采取什么方法,最終是要達到精讀的三個目的,即單詞,長難句和論點論據(jù)。所以在精讀文章時,可以先解決單詞的問題,再解決長難句的障礙。等單詞和句子沒有問題時,就把重點放在文章內容和邏輯上,也就是區(qū)分論點和論據(jù),把整篇文章的框架抽出來。

  這樣整篇文章從微觀到宏觀就沒有問題了。文章的精讀任務也就完成了。

  以這種方法進行多篇文章的訓練,日積月累,可能會在某個時刻達到“頓悟”。

  考研英語容易被誤解的短語

  1、bring down the government 譯為:擊敗政府

  2、A diet deficient in vitamin D 譯為:缺少維生素的飲食

  3、Digital divide譯為:數(shù)字鴻溝

  4、A big storm is brewing up譯為:正在醞釀之中。

  5、Get their just deserts 譯為:得到應有的懲罰

  6、Money is fungible 譯為:可代替的

  7、Stretch limo 譯為:加長房車

  8、Hit heavy fog on its voyage譯為:航行時碰上了大霧

  9、In strong language譯為:以強硬的語言

  10、Of no avail 譯為:無功效

  11、Charge treason against the prisoner譯為:指控罪犯叛國

  12、A fresh coat of paint譯為: 房間重新粉刷

  13、Capability譯為:性能

  14、Keep a tight hold on their purse譯為:看緊錢包

  15、Be in a tangle譯為:限于困惑之中

  16、Be a long shot譯為:希望不大的嘗試

  17、A large stock of 譯為:一大堆

  18、Superficial change譯為:微不足道的改變

  19、without any reservation譯為:不折不扣

  20、With a stern discipline譯為:嚴謹

  21、Have an unerring instinct for譯為:有準確的直覺

  22、Fine distinction 譯為:明確的區(qū)別

  23、Make a spectacle of oneself譯為:大出洋相

  24、Live on easy street 譯為: 過著優(yōu)裕的生活

  25、Holiday shopping譯為:假日購物

  26、Principal breadwinner for their family譯為:家庭的頂梁柱

  27、As witnesses to evil in the past譯為:作為過去罪惡的見證人

  28、Contributing influence譯為:影響因素

  29、Voice their concerns譯為:表示對于。。擔心

  30、Assume responsibility for 譯為:對什么承擔責任


【考研英語高分翻譯需要掌握的技巧】相關文章:

考研英語復習需要掌握哪些翻譯技巧12-11

考研英語翻譯沖刺需要掌握的轉換技巧12-11

考研英語翻譯需要掌握哪些解答技巧12-14

考研英語高分翻譯的技巧12-08

考研英語閱讀需要掌握什么技巧12-14

考研英語翻譯需要掌握哪些方法04-02

考研英語翻譯得高分的技巧12-02

考研英語閱讀復習需要掌握什么技巧12-19

考研英語寫作沖刺需要掌握哪些技巧12-19